Awareness raising programmes are not carried out on a regular basis and lack the use of full means of information technology. |
Программы повышения осведомленности не осуществляются на регулярной основе, и им недостает использования всего комплекса средств информационной технологии. |
Technological means may be used to protect the identity of witnesses. |
Для обеспечения защиты личности свидетелей разрешено использование технических средств. |
In support of a general approach, the need for flexibility in the Notes' consideration of means of communication was emphasized. |
В поддержку общего подхода была подчеркнута необходимость гибкого рассмотрения средств связи в Комментариях. |
RSF stated that defamation remained one of the most frequently used means to silence critical voices. |
РБГ заявили, что привлечение к уголовной ответственности за клевету остается одним из наиболее часто используемых средств, для того чтобы заставить замолчать критиков. |
However, the lack of sufficient means and legal framework hamper their efficiency. |
Однако нехватка средств и отсутствие правовой структуры препятствовали их эффективной работе. |
Education services are provided to every child of compulsory education age on the basis of equal means and opportunities. |
Образовательные услуги предоставляются каждому ребенку в возрасте получения обязательного образования на основе равенства средств и возможностей. |
Singapore supported transparency in such arbitrations as one means of ensuring their integrity, which had recently been subject to criticism. |
Сингапур поддерживает прозрачность соответствующих арбитражных разбирательств в качестве одного из средств обеспечения их целостности, явившейся недавно предметом критических замечаний. |
Diplomatic protection was a means of protecting the rights of persons and entities and the interests of States at the international level. |
Дипломатическая защита является одним из средств защиты прав физических и юридических лиц и интересов государств на международном уровне. |
A particular concern was the payment of ransom to kidnappers as a means of financing terrorism. |
Особую озабоченность вызывает вопрос о выплате выкупа похитителям, которая является одним из средств финансирования терроризма. |
The use of electronic means in international trade was a particularly topical issue. |
Одним из наиболее важных вопросов является использование электронных средств в международной торговле. |
It was only the use of supplementary means to determine the meaning of a treaty that was subject to preconditions. |
Предварительными условиями сопровождается только применение дополнительных средств для определения значения договора. |
This provision describes some possible means aimed at enhancing human rights and international humanitarian law with the purpose of ending conflicts. |
Данное положение описывает некоторые из возможных средств по укреплению международных норм в области прав человека и гуманитарного права с целью прекращения конфликтов. |
UN Women stated that in Egypt women were discriminated against without having the opportunity or the means to complain. |
Организация «ООН-женщины» заявила, что в Египте женщины подвергаются дискриминации, не имея возможностей или средств для подачи жалоб. |
Mr. Kayinamura (Rwanda) said that the means and forms for transmitting information had increased. |
Г-н Кайинамара (Руанда) говорит, что увеличилось число средств и форм передачи информации. |
South Africa would do what it could, within its modest means, to support the Agency's work. |
Южная Африка сделает все, что она может в пределах своих скромных средств, чтобы оказать поддержку работе Агентства. |
National technical means to improve verification effectiveness |
применение национальных технических средств, позволяющих повысить эффективность проверки; и |
It means ensuring that economic forces, including the private sector, contribute to building productive capacities and decent jobs and livelihoods for all. |
Это означает обеспечение того, чтобы экономические силы, включая частный сектор, способствовали укреплению производственного потенциала и созданию достойных рабочих мест и средств к существованию для всех. |
The Act does not prevent assistance involving other measures if they can be provided without using coercive means. |
Закон не препятствует использованию других средств оказания помощи, если таковые могут быть задействованы без принудительных мер. |
The Council needed to reflect collectively to determine the best means at its disposal of effectively and efficiently preventing conflict. |
Совету необходимо коллективно определить оптимальные из имеющихся в его распоряжении средств для эффективного и действенного предотвращения конфликтов. |
Numerous police and gendarmerie stations lack the wherewithal, in particular the means of transport, to conduct investigations. |
Многие комиссариаты полиции и отделения жандармерии не имеют надлежащих материальных средств, в частности транспорта для проведения следственных мероприятий. |
Maternity protection for women in rural areas is provided through the new rural cooperative medical care system and by other means. |
Для женщин из сельских районов охрана материнства предусмотрена в рамках новой системы медицинского обслуживания в сельских кооперативах и с использованием иных средств. |
The employment of legal means to combat the "two illegal practices" has had a fairly strong effect of deterrence. |
Использование законных средств для борьбы с «двумя незаконными практиками» оказывает достаточно сильный эффект сдерживания. |
That vision excludes the use of force and illegitimate means of defence, including weapons of mass destruction. |
Это видение исключает применение силы и незаконных средств обороны, в том числе оружия массового поражения. |
A means test would be applicable for the environmental cases. |
В отношении дел, касающихся охраны окружающей среды, возможно применение проверок на наличие средств у заявителей. |
The Committee then continued drafting the report at the meeting, and agreed to conclude its preparation through electronic means. |
Затем Комитет продолжил составление доклада на совещании и принял решение завершить его подготовку с помощью электронных средств. |