| And given the choice and the means, families often decide to have fewer children. | И, исходя из возможностей выбора и наличия средств, семьи зачастую принимают решение иметь меньше детей. |
| We have been pleasantly surprised by the significant mobilization of means and funds to address the most urgent necessities. | Мы приятно удивлены значительной мобилизацией средств и ресурсов для удовлетворения наиболее насущных потребностей. |
| The papers also raise important questions about regulation, and the means by which rules, laws and regulations can be enforced. | В докладах также рассматриваются важные вопросы, касающиеся регулирования тех средств, при помощи которых можно обеспечить соблюдение норм, законов и правил. |
| Policy coherence is essential, and the session should identify possible actions in which cross-cutting issues are identified in the means of implementation. | Необходима целостность политики, и на этой сессии следует определить возможные действия, в рамках которых при определении средств осуществления можно установить общие для всех сквозные вопросы. |
| This also aims to provide alternate community-controlled means of dealing with offenders and supporting victims. | Целью этого также является предоставление контролируемых общинами альтернативных средств для работы с правонарушителями и оказания поддержки пострадавшим. |
| In terms of the husband-wife relationship, in principle spouses are to take care of each other within their abilities and means. | С точки зрения взаимоотношений между супругами, в принципе супруги обязаны заботиться друг о друге в пределах имеющихся у них возможностей и средств. |
| Sub-contractors, however, are recognized as a disadvantaged group in society who lack rights and other means of protection. | Вместе с тем субподрядчики считаются уязвимой группой общества, которая лишена прав и других средств защиты. |
| There had been some cases of unjustified use of means of coercion. | В некоторых случаях отмечалось неоправданное использование средств физического воздействия. |
| To provide the health services administration with the means to assess the resources needed for intervention. | Ь) обеспечение руководства служб здравоохранения методикой расчета средств, необходимых для борьбы с заболеваниями. |
| The project is sponsored by the German Aerospace Centre by means of public funds from the German Ministry of Education and Research. | Финансирование проекта осуществляется Германским аэрокосмическим центром за счет государственных средств по линии министерства образования и научных исследований Германии. |
| The health sector dramatically lacks means, logistics and human resources. | Сектор здравоохранения испытывает острую нехватку финансовых средств и материальных и людских ресурсов. |
| Many of them thus do not have significant additional scope to stimulate growth further by these means. | Так, многие из них уже не имеют значительных дополнительных возможностей для дальнейшего стимулирования роста с помощью этих средств. |
| Taxation is a primary means of mobilizing the resources needed to finance essential public expenditures for economic and social development. | Налогообложение является одним из основных средств мобилизации ресурсов, необходимых для финансирования важнейших государственных расходов на цели экономического и социального развития. |
| 5 Almost all the commissions addressed the issue of providing necessary resources and means to ensure achievement of the Millennium Development Goals. | 5 Почти все комиссии рассмотрели вопрос о выделении необходимых ресурсов и средств для обеспечения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| This section describes the main communication processes or tools used by the UNECE secretariat to communicate and reach stakeholders, particularly through electronic means. | Настоящий раздел посвящен описанию основных процессов или средств связи, используемых секретариатом ЕЭК ООН для обмена информацией с заинтересованными сторонами и их информирования, в частности с использованием электронных средств. |
| Through rapid assessment and other means, gather information necessary for UNICEF to effectively report on and advocate for children's rights through the appropriate channels. | При помощи оперативной оценки и других средств собирать информацию, необходимую для того, чтобы ЮНИСЕФ эффективно сообщал о правах детей и выступал в их защиту по соответствующим каланам. |
| Switzerland indicated that a whole range of communication means was envisaged. | Швейцария указала, что она планирует использовать широкий диапазон средств связи. |
| Development cooperation is a means of promoting economic, social and cultural rights by contributing towards increasing incomes and welfare and raising the level of education. | Сотрудничество в целях развития является одним из средств поощрения экономических, социальных и культурных прав за счет содействия увеличению доходов и благосостояния, а также росту уровня образования. |
| Such benefits may be granted to families with children, pensioners and disabled persons on the basis of a means test. | Такие пособия могут выплачиваться семьям с детьми, пенсионерам и инвалидам с учетом размера имеющихся у них средств к существованию. |
| Most often, forced eviction results in the permanent displacement of families from their lands, and thus from their means of subsistence. | Очень часто принудительное выселение заканчивается тем, что семьи навсегда покидают свои земли и, таким образом, лишаются средств к существованию. |
| The fundamentals of the rehabilitation industry, covering more than 200 establishments producing the technological means for rehabilitation of the disabled, were established. | Сформированы основы реабилитационной индустрии, объединяющей свыше 200 предприятий - производителей техники средств реабилитации инвалидов. |
| Centralized purchasing of effective means of contraception took place in 36 regions of Russia in 2001. | Централизованная закупка эффективных средств контрацепции осуществлялась в 2001 году в 36 регионах страны. |
| The loans are available to all eligible students, regardless of their financial means. | Ссуды доступны всем имеющим на них право учащимся независимо от имеющихся у них финансовых средств. |
| Our policy remains that no qualified student is denied access to tertiary education because of a lack of means. | Наша политика по-прежнему основана на принципе, согласно которому ни одному способному студенту не может быть отказано в доступе к высшему образованию по причине отсутствия у него средств. |
| However, local authorities have limited financial means to do so. | Однако у местных властей не хватает на это финансовых средств. |