However, in practice, he had no means to challenge it. |
Тем не менее на практике у него не было средств оспорить это. |
The national security laws condemned violent action but allowed peaceful and non-violent means of pursuing changes in government policy. |
Законы о национальной безопасности осуждают насильственные действия, но допускают использование мирных и ненасильственных средств в целях изменения государственной политики. |
The notification must be accompanied by the authorization and the programme of the event, indicating the means provided for the said protection. |
К уведомлению прилагаются разрешение, программа проведения мероприятия с указанием выделяемых средств для охраны общественного порядка и обеспечения безопасности. |
The WGED recommended that the Congo make more means available to the police and the judiciary to ensure better prevention of enforced disappearances. |
РГНИ рекомендовала Конго предоставить органам полиции и судам больше средств для обеспечения более эффективного предупреждения насильственных исчезновений. |
Developed countries can facilitate this process by offering appropriate cooperation in means of implementation, for example, through technology adaptation and transfer. |
Развитые страны могут способствовать этому процессу, предложив надлежащее сотрудничество в отношении средств осуществления, например посредством адаптации и передачи технологий. |
The Directorate-General for Sport has implemented policies aimed at the inclusion of female athletes and leaders as a means of integration. |
Генеральный директорат по делам спорта осуществляет политику, направленную на привлечение женщин - спортсменов и руководителей в качестве одного из средств интеграции. |
States should encourage such voluntary actions and initiatives as a means to create a business culture which respects and supports children's rights. |
Государства должны поощрять такие добровольные действия и инициативы как одно из средств для формирования предпринимательской культуры, которая уважает и поощряет права ребенка. |
Many individuals and families cannot rely on stable decent jobs as means to cope with risks or secure livelihoods. |
Многие индивидуумы и семьи не могут полагаться на стабильную и достойную работу как на средство преодоления рисков или надежный источник средств к существованию. |
Ensuring the right to speedy and effective legal remedy requires accessibility to the means to achieve such remedies. |
Обеспечение права на оперативные и эффективные средства правовой защиты требует доступа к инструментам задействования таких средств правовой защиты. |
It should also prevent and refrain from using lawsuits against media organizations as a means of intimidation. |
Кроме того, ему следует предупреждать использование судебных исков в целях запугивания средств массовой информации и воздерживаться от такой практики. |
For Sweden, the enjoyment of human rights was a foreign policy goal and a means to sustainable peace. |
Для Швеции осуществление прав человека является одной из внешнеполитических целей и одним из средств для достижения устойчивого мира. |
Government promote human rights at national level through a variety of means such as legislation, policy and programme. |
Правительство поощряет права человека на национальном уровне с помощью различных средств, таких как законодательство, политика и программы. |
Women's participation in the labour force and guaranteed means of livelihood for the disadvantaged groups is a primary concern of the Government. |
Обеспечение представленности женщин на рынке труда и гарантированных средств к существованию для социально неблагополучных групп является первоочередной задачей правительства. |
So far, very little effective means have been employed to help deal with these girls. |
Пока для решения проблемы этих девочек задействовано слишком мало эффективных средств. |
The GOB remains committed to free and independent functioning of print, electronic and social media as a means to consolidate democracy. |
Правительство подтверждает свою приверженность свободному и независимому функционированию печатных и электронных СМИ, а также социальных сетей как одного из средств по укреплению демократии. |
Persecution took place through house searches, detention, imprisonment and torture, as well as through bureaucratic means. |
Преследования осуществляются в форме обысков, задержаний, тюремного заключения и пыток, а также при помощи бюрократических средств. |
The distribution of racist material and racist attacks by electronic means represented just under 20 per cent of cases. |
К распространению расистских материалов и расистских оскорблений посредством электронных средств связи относятся чуть меньше 20% случаев. |
Observer missions have been one of the primary means of educating security forces about human rights. |
Одним из основных средств пропаганды прав человека среди сотрудников органов безопасности являлось проведение наблюдательных миссий. |
One such means is through the greater utilization of the constitutionally granted powers to issue writs of habeas corpus. |
Одним из таких средств является более широкое использование конституционно предоставленных полномочий по принятию постановлений о применении принципа хабеас корпус. |
In such cases, ordinary law applies, including with regard to the applicant's means of support. |
В этом случае применяются нормы общего права, в частности в том, что касается средств существования ходатая. |
They are taking the lives of fellow citizens who do not have the means or the strength to properly protect themselves. |
Отнимают жизни у граждан, которым не хватает средств или сил защитить себя должным образом. |
We will use five means of communication. |
Мы будем использовать пять средств связи. |
You no longer have the means to make due with difficulties. |
У вас больше не осталось средств справляться с трудностями. |
They've left the Bajorans without a means of being self-sustaining. |
Они оставили баджорцев без средств к существованию и продолжению жизни. |
I have sufficient means of controlling them. |
У меня достаточно средств контролировать их. |