It is possible for all interested parties to participate in space traffic management, given the low-technology means necessary to build such a system. |
С учетом низкотехнологичных средств, необходимых для строительства такой системы, участвовать в управлении космическим движением имеют возможность все заинтересованные стороны. |
The general procedure for the use of coercive means and their enumeration are contained in the provisions of article 22 of the above law. |
Общая процедура применения этих средств и их перечень содержатся в положениях статьи 22 вышеупомянутого Закона. |
The importance of the principle of free choice of means, as enshrined in the Charter was also emphasized. |
Делегации также подчеркивали важное значение принципа свободного выбора средств разрешения споров, предусмотренных в Уставе. |
Diversity of religious and cultural heritage is, at the same time, a characteristic of one's identity and a means of reconciliation. |
Разнообразие религиозного и культурного наследия одновременно является и одной из характеристик самобытности других и одним из средств примирения. |
Evidence collected by such unlawful means could not serve as a basis for deciding a case. |
Улики, полученные с помощью таких незаконных средств, не могут служить основанием для вынесения решения по делу. |
The Constitution did not permit restraint as a means of punishment or for interrogation purposes. |
Конституция запрещает использование подобных средств для наказания или для целей допроса. |
Both parties should show political determination and imagination in exploring ways and means of reducing tension and opening a genuine dialogue. |
Обе стороны должны проявить политическую решимость и изобретательность в поисках путей и средств снижения напряженности и организации подлинного диалога. |
That meeting highlighted the importance of preventive action and of increasing the means to combat malaria. |
На этой встрече были подчеркнуты важное значение профилактических мероприятий и необходимость увеличения объема средств на борьбу с малярией. |
We must therefore focus on giving it the power and means to play an effective role in that important effort. |
Поэтому мы должны сосредоточиться на предоставлении ей возможностей и средств, которые позволили бы ей играть эффективную роль в этих важных усилиях. |
The United Nations has consistently manifested its undisputed authority in identifying ways and means to address major global problems. |
Организация Объединенных Наций постоянно проявляла свой неоспоримый авторитет в деле разработки путей и средств решения основных глобальных проблем. |
Connectivity conservation is a viable means of managing and minimizing the effects of climate change in mountains. |
Одним из эффективных средств смягчения и сведения к минимуму последствий изменения климата в горах является сохранение взаимосвязи. |
In this respect, we support the idea of convening a worldwide international conference to work out ways and means of eliminating such a threat. |
В этом контексте мы поддерживаем идею созыва всемирной конференции для изыскания путей и средств устранения такой опасности. |
The authorities treated with the utmost seriousness any indication that evidence had been fabricated or extracted by illegal means, particularly by forced confession. |
Власти самым тщательным образом изучают любую информацию о том, что свидетельские показания были сфабрикованы или получены с помощью незаконных средств, в частности путем принуждения. |
Information technology could be an efficient means of promoting change while ensuring continuity of strategy and unity of action in all departments. |
Информационная технология может быть одним из эффективных средств осуществления изменений при обеспечении непрерывности стратегии и единства действий во всех департаментах. |
The last decade has shown the magnitude of the means that are required to resolve conflicts and tensions throughout the world. |
Последнее десятилетие предоставляет широкий спектр средств, которые требуются для урегулирования конфликтов и напряженности по всему миру. |
Our long-standing policy against proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery is an integral part of Slovak foreign policy. |
Наша давнишняя политика против распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки является неотъемлемой частью внешней политики Словацкой Республики. |
My delegation believes that South-South cooperation is an important means of realizing some of the objectives of economic development. |
Моя делегация считает, что сотрудничество по линии Юг-Юг является одним из важных средств реализации некоторых из целей экономического развития. |
It was also suggested that debt relief be considered as an important means of fighting poverty in these regions. |
Было также предложено рассмотреть вопрос об облегчении бремени задолженности как одним из важных средств борьбы с нищетой в этих регионах. |
Moreover, the means to work together effectively are often lacking. |
Более того, часто недостаёт средств для эффективной совместной работы. |
The use of particularly dangerous means is common to offences against the physical integrity of persons. |
Отягчающее обстоятельство, связанное с использованием особо опасных средств, также распространяется на преступления против физической неприкосновенности лиц. |
Further, the use of the means specified was subject to clearly defined conditions and must be preceded by warnings. |
Кроме того, применение указанных средств возможно только в четко установленных условиях и только после предварительного предупреждения. |
This should be taken into consideration as a means to improve the functioning of the CD and render it more effective. |
Это следует рассматривать в качестве одного из средств совершенствования и повышения эффективности функционирования КР. |
Cyprus had, moreover, consistently relied on legal means of dispute settlement. |
Кипр, кроме того, последовательно полагается на применение правовых средств урегулирования споров. |
It was further felt that the article took into account the problems of developing countries as regards availability of means of preventing harm. |
Далее выражалось мнение о том, что в этой статье учитываются проблемы развивающихся стран с точки зрения наличия средств для предотвращения вреда. |
This does not mean that the State has a free choice of means. |
Это не означает, что государство имеет свободный выбор средств. |