Resettlement or the creation of safe zones within countries of origin were suggested as two means of easing asylum countries' burdens. |
В качестве двух средств облегчения бремени для стран убежища были предложены такие варианты, как переселение в третьи страны или создание безопасных зон в странах происхождения. |
Such cooperation deserves the support of the international community through various means, including trilateral arrangements. |
Такое сотрудничество заслуживает поддержки международного сотрудничества на основе различных средств, в том числе трехсторонних соглашений. |
Shields may only be used when other more lenient means have already been attempted or will obviously be inadequate. |
Щиты можно использовать только тогда, когда уже были опробованы другие более мягкие средства или применение этих средств было сочтено недостаточным. |
Studies have already been initiated to establish training programmes and means of financing. |
Уже начата работа по составлению учебных программ и выявлению средств финансирования. |
Currently, all that was lacking was the political will to fulfil the commitments undertaken, by means of adequately mobilizing new and additional resources. |
На деле для выполнения принятых обязательств на основе мобилизации адекватного объема новых и дополнительных средств не хватает лишь политической воли. |
I should like to propose that a meeting of eminent persons be convened to explore means of enhancing the Organization's preventive diplomacy capability. |
Я хотел бы внести предложение провести встречу видных деятелей в целях изучения средств укрепления потенциала превентивной дипломатии Организации. |
Secondly, it is necessary to mobilize joint efforts to create effective organizational schemes and cost-effective technical means for mine clearance. |
Во-вторых, необходимо мобилизовать совместные усилия для обеспечения эффективных организационных механизмов и рентабельных технических средств разминирования. |
Tunisia, which attaches paramount importance to the peaceful settlement of disputes among States, welcomes the establishment of a new means of settlement. |
Тунис, придавая огромную важность мирному урегулированию споров между государствами, приветствует создание новых средств такого урегулирования. |
Without adequate means, it would obviously be difficult to provide the necessary resources for judicial work. |
Очевидно, что в отсутствие надлежащих средств будет чрезвычайно сложно обеспечить ресурсы, необходимые для судебной деятельности. |
They demonstrated a praiseworthy spirit of cooperation in our common search for ways and means of building a safer and more stable world. |
Они продемонстрировали похвальный дух сотрудничества в нашем совместном поиске путей и средств создания более безопасного и стабильного мира. |
The judge must be satisfied that the information cannot reasonably be obtained by other means. |
Судья должен иметь убедительные доказательства того, что данная информация не может быть получена разумным путем при помощи иных средств. |
We remain strongly opposed to national technical means which could be used for harassment and undue interference in the sovereign affairs of States. |
Мы по-прежнему решительно возражаем против национальных технических средств, которые могли бы использоваться для притеснений и ненужного вмешательства в суверенные дела государств. |
That is the reason why States parties must not be prevented from using information obtained by national technical means. |
Именно поэтому государствам-участникам должно быть позволено использовать информацию, полученную при помощи национальных технических средств. |
Fourthly, the phrase "through the educational system and by other means" in paragraph 5 should be deleted. |
В-четвертых, в пункте 5 следует опустить фразу "посредством системы образования и других средств". |
They were independent experts with mandates that they carried out with the limited means placed at their disposal. |
Они являются независимыми экспертами, выполняющими порученные им мандаты в рамках ограниченных средств, предоставленных в их распоряжение. |
They must all work together to provide the means required for such a great undertaking. |
Они все должны действовать совместно в целях обеспечения средств, необходимых для столь важной деятельности. |
This will require advanced planning of vacancies, optimized use of electronic communications means and targeted candidate searches. |
Для этого потребуется заблаговременное планирование наличия вакантных должностей, оптимизированное использование электронных средств связи и целенаправленный поиск кандидатов. |
The work done by the Commission in the area of electronic data interchange and related means of communication was also satisfactory. |
Вызывает также удовлетворение работа, проделанная Комиссией по вопросам электронного обмена данными и соответствующих средств передачи данных. |
Those two principles affirmed the principle that the end did not justify the means. |
Указанные два принципа подтверждают постулат, состоящий в том, что цель не оправдывает средств. |
International solidarity was a crucial means of achieving that end. |
Международная солидарность является одним из важных средств достижения этой цели. |
In accordance with universally recognized principles of international law, every State was entitled to exercise its inalienable right to self-determination by appropriate means. |
В соответствии с общепризнанными принципами международного права каждое государство может осуществлять свое неотъемлемое право на самоопределение при помощи надлежащих средств. |
Unfortunately, Cambodia at present lacks the appropriate legal, technical and financial means to deal effectively with this problem. |
К сожалению, Камбодже в настоящее время не хватает соответствующих правовых, технических и финансовых средств для эффективного решения проблемы. |
Effective action to realize the provisions of agreed platforms requires not only the means but also the streamlining of effort and activity. |
Для осуществления эффективных шагов по претворению в жизнь положений согласованных планов действий необходимы не только наличие средств, но и рационализация усилий и деятельности. |
The Staff Union has no means of converting these funds into hard currency. |
У Союза персонала не имеется возможностей для перевода этих средств в конвертируемую валюту. |
Uganda is committed to fulfilling its debt obligations within the means available to it. |
Уганда привержена выполнению своих долговых обязательств в рамках имеющихся у нее в распоряжении средств. |