Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
If no common points were found between optical and electronic means of transmission, the use of "similar" or "analogous" could be taken as including paper and other means, which would be disastrous. Если между оптическими и электронными средствами передачи не будут найдены общие элементы, использование слов "аналогичных" или "сходных" может подразумевать также включение бумажных и прочих средств, что будет катастрофой.
The phrase "including through legislation" would appear to suggest that law is an exceptional means of protection, when in fact it is one of the primary means. Слова «в том числе законодательные», как представляется, дают основание предполагать, что закон является исключительным средством защиты, тогда как на самом деле он является одним из основных средств.
Electronic Data Interchange means the transfer of structured data by agreed standards from applications on the computer of one party to applications on the computer of another party by electronic means. Электронный обмен данными означает передачу структурированных данных на основе согласованных стандартов с компьютера одной стороны на компьютер другой стороны при помощи электронных средств.
In particular, article 27 does not only protect traditional means of livelihood of minorities, but allows also for adaptation of those means to the modern way of life and ensuing technology. В частности, статья 27 не только защищает традиционные у меньшинств средства к существованию, но и предусматривает адаптацию этих средств к условиям современного образа жизни и соответствующего уровня технологии.
The Committee may use electronic means for transmission, distribution and storage of documentation, without prejudice to normal means of circulation of the documentation, as the case may be. Комитет может использовать электронные средства для передачи, распространения и хранения документации без ущерба для обычно применяемых средств распространения документации.
This enumeration is by no means exhaustive as it does not include one of the fiercest risks to the very existence of mankind, i.e. the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. Этот перечень никоим образом не является исчерпывающим, поскольку в него не включен один из самых страшных для самого существования человечества факторов риска, а именно распространение оружия массового уничтожения и средств его доставки.
The representative of the Russian Federation said that it would be possible to inform the Administrative Committee by electronic means and proposed that a reference to those means should be included. Представитель Российской Федерации упомянул о том, что можно было бы предоставлять информацию Административному комитету с помощью электронных средств, и предложил включить в текст ссылку на такие средства.
In the context of a meeting, using electronic communications means that the participants can follow and participate in the proceedings through those electronic means. В контексте проведения собраний использование электронных сообщений означает, что участники могут следить за процедурами или участвовать в них с помощью электронных средств.
The Eleventh Congress could provide a springboard for further action with a view to promoting adherence to the provisions of the Convention against Corruption by means of identifying ways and means of, as well as requirements for, encouraging its signature and speedy ratification by Member States. Одиннадцатый Конгресс мог бы дать толчок дальнейшим действиям, способствующим присоединению государств - членов к Конвенции против коррупции, путем выявления путей и средств, а также потребностей, содействующих ее подписанию и скорейшей ратификации.
Given the importance of traditional means of communication such as radio, in particular in remote areas in developing countries, it was also important to preserve and consolidate such services, which were often the only means of reaching large numbers of people. Учитывая значение традиционных средств коммуникации, таких как радио, в частности в отдаленных районах развивающихся стран, важно также поддерживать и развивать подобные услуги, которые нередко представляют собой единственный способ охватить большое количество людей.
1 Express the idea to read: "By any other means of transmitting information, by electronic or other similar means of communication." 1 Сформулировать следующим образом: "с помощью любых других средств передачи информации, электронного или аналогичного средства связи".
These arms and ammunition are transported in special packaging either by means of transport equipped to ship the goods or under customs stamps and seals with the mandatory application of customs identification means. Указанные оружие и боеприпасы перевозятся в специальной таре либо транспортными средствами, оборудованными для перевозок товаров, под таможенными печатями и пломбами с обязательным наложением средств таможенной идентификации.
A contract concluded by means of electronic communications is a digital document which meets the written form requirement, while it might additionally be necessary to evidence its existence by means of some authentication procedure. Договор, заключенный при помощи электронных средств связи, представляет собой электронно-цифровой документ, удовлетворяющий требованиям документа, исполненного в письменной форме, но к факту существования которого могут иногда предъявляться требования, связанные с выполнением определенных процедур по удостоверению его подлинности.
Chile indicated that in the majority of cases these areas, conditions allowing, are treated through mechanical means and at other times through a mix of manual and mechanical means. Как указала Чили, обработка этих районов по большей части производится, если позволяют условия, с помощью механических средств, а в остальных случаях - за счет сочетания ручного и механического способов.
OECD supported the use of electronic means in public procurement since such means enhanced transparency and efficiency, empowered citizens to hold public authorities accountable and decreased administrative burdens and costs. ОЭСР поддерживает использование электронных средств в сфере публичных закупок, поскольку такие средства повышают прозрачность и эффективность, позволяют гражданам обеспечить подотчетность публичных органов власти и сокращают административное бремя и затраты.
One of the main means by which UNHCR obtains managerial assurance that partners are spending funding appropriately is an independent audit certification process. Одним из основных средств, с помощью которого руководство УВКБ может убедиться в том, что партнеры надлежащим образом расходуют выделенные им финансовые средства, является процесс составления независимых актов ревизии.
Every effort is made to ensure the use of cost-effective means of communications. Прилагаются все возможные усилия для использования затратоэффективных средств связи.
Additional interactions may be organized by electronic means with varied participation, as appropriate. При необходимости может быть организовано дополнительное взаимодействие с помощью электронных средств с разным составом участников.
Moreover, no enforcement measures have been implemented, rendering victims without any means to claim their rights. К тому же не были приняты никакие меры исполнительного характера, в связи с чем потерпевшим не оставлено средств отстаивания своих прав.
Discussions at the Conference placed special emphasis on the importance of the means of implementation. В ходе обсуждений на Конференции особый акцент делался на важности средств осуществления.
It is a means by which resources are directed, monitored and measured. Это одно из средств, при помощи которых осуществляется распределение, контроль и оценка ресурсов.
The Committee, nevertheless, stresses that this should not be considered as a means to finance cost overruns in the future. Вместе с тем Комитет подчеркивает, что это не должно рассматриваться в качестве средства для покрытия перерасхода средств в будущем.
Each of these provides a means for realizing the right to a remedy and the State's obligation to provide a means for vindicating individuals' rights. Каждый из этих видов правосудия предусматривает средства для осуществления права на судебную защиты и обязательство государства обеспечить предоставление средств защиты прав личности.
For example, Cyprus believed that the articles should not include such archaic notions as that of countermeasures, but rather should focus on forward-looking means for settling disputes, including judicial and other objective means for assessing violations and ensuring remedies. Например, Кипр полагает, что статьи не должны включать такие устаревшие понятия, как понятие контрмер, а лучше сосредоточиться на перспективных средствах урегулирования споров, включая судебные и другие объективные средства оценки нарушений и обеспечения средств правовой защиты.
Adequate and effective verification requires employment of different techniques, such as national technical means, international technical means and international procedures, including on-site inspections. Для осуществления адекватного и эффективного контроля необходимо использование различных средств, таких, как национальные технические средства, международные технические средства и международные процедуры, включая инспекции на местах.