Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
The Committee has continued to seek new means by which to encourage delinquent States parties to submit reports. Комитет продолжил поиск новых средств для стимулирования представления докладов государствами-участниками, не соблюдающими свои обязательства.
The print medium remains one of the principal means of influencing public opinion around the world. Печатные средства массовой информации остаются одними из основных средств оказания воздействия на общественное мнение во всем мире.
"Financing" means the transfer [or reception] of funds. "Финансирование" означает перевод [или получение] финансовых средств.
"Financing" means the provision of funds, assets or other property to a person or organization. "Финансирование" означает предоставление финансовых средств, активов или иного имущества физическому лицу или другой организации.
The environmental authorities have the responsibility, but they do not have the means to deliver. На экологические органы возлагаются обязанности без предоставления им необходимых средств для их реализации.
Food aid is viewed at WFP as a means to achieve food security. МПП рассматривает продовольственную помощь как одно из средств обеспечения продовольственной безопасности.
These plans did not contain, however, any means of measuring ITC performance other than through the delivery of planned outputs. Вместе с тем эти планы не предусматривали каких-либо средств оценки деятельности ЦМТ, за исключением выполнения запланированных мероприятий.
However, it is likely that a significant proportion of families will not have the means to buy essential commodities. Вместе с тем существует вероятность того, что у значительной части семей не будет средств для приобретения даже основных товаров.
No one can deny the legitimate right of every country to fight against this common evil by any means necessary. Никто не может отрицать законного права каждой страны вести борьбу против этого общего зла при помощи любых необходимых средств.
The damage goes beyond the resulting debt, because the Organization is denied the means fully to discharge its mandate. Этот ущерб выходит далеко за рамки долга, поскольку Организация лишается средств для того, чтобы полностью выполнять свои обязательства.
He said that means considered to promote vehicles with increased fuel economy included: Он пояснил, что к числу средств, способных стимулировать продвижение на рынок транспортных средств с улучшенными показателями топливной экономичности, относятся следующие:
The development until now of transport means in individual transport modes is shown in the following table. Состояние парка транспортных средств на отдельных видах транспорта до настоящего момента показано в таблице ниже.
Vigorous efforts are being made to realize efficient, safe and sustainable means of transport. Предпринимаются энергичные усилия для создания эффективных, безопасных и отвечающих цели устойчивого развития средств транспорта.
However, the need to carefully assess the utility of publications was expressed, including assessment of other means of achieving the desired objectives. Тем не менее было заявлено о необходимости тщательной оценки актуальности публикаций, включая оценку других средств достижения желаемых целей.
They contain special texts concerning the prohibition of means and methods degrading human dignity. В правилах имеются специальные положения, которые запрещают использование средств и методов, унижающих человеческое достоинство.
If the foreigner in question has no financial means, the costs will be settled out of the national budget of the Republic of Croatia. Если иностранец не имеет финансовых средств, то соответствующие расходы покрываются из национального бюджета Республики Хорватии.
Body belts may be used as an exceptional measure when all other reasonable means of restraint have failed. Смирительные пояса могут использоваться в исключительных случаях, когда применение всех остальных разумных средств пресечения оказалось безрезультатным.
The problems must therefore be clearly categorized in order to find appropriate means of combating the various manifestations of impunity. Поэтому важно четко классифицировать все возникающие проблемы для определения адекватных средств борьбы против различных форм безнаказанности.
In fact, exercise of the right of pardon under the Constitution was a means of giving effect to the Committee's recommendations. Осуществление права на помилование, предусмотренное Конституцией, служит одним из практических средств выполнения рекомендаций Комитета.
The Statute should be flexible, to allow for emerging prohibitions on such means of warfare as anti-personnel landmines. Статут должен быть гибким с тем, чтобы позволить предстоящее запрещение таких средств ведения войны, как использование противопехотныхе наземных мины.
Through space exploration, humanity will continue to search for the origin of the universe and for the means of ensuring the future of human civilizations. Благодаря космическим исследованиям человечество продолжит поиски свидетельств происхождения Вселенной и средств обеспечения будущего человеческой цивилизации.
Attention should be given to preserving or restoring astronomical observation conditions to a state as close to natural as possible by any practicable means. Необходимо уделить соответствующее внимание проблеме сохранения и восстановления условий для астрономических наблюдений до состояния, максимально приближенного к естественному, за счет использования любых практических средств.
Progress, however, has been hindered by a lack of effective means of implementation and financing. Однако на пути прогресса возникают препятствия, обусловленные нехваткой эффективных средств решения этих задач, а также финансирования.
The international community had focused on the workshop as a critical means of defining the mandate and methods of work of that body. Международное сообщество придало большое значение этому рабочему совещанию как одному из важных средств определения мандата и методов работы этого органа.
In former times, the means of subsistence came from intergenerational ties within the greater family. В прошлом источники средств существования обеспечивались более многочисленной семьей, связывающей представителей разных поколений.