Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
The Committee requests the State party to take the necessary measures to strengthen the independence, impartiality and efficiency of AIG, in particular by providing it with appropriate means to monitor expulsions and by giving it the necessary means to receive and consider complaints. Комитет обращается к государству-участнику с просьбой принять необходимые меры для повышения уровня независимости, непредвзятости и эффективности ГИП, в частности путем предоставления этому органу соответствующих ресурсов, позволяющих ему осуществлять эффективный контроль за возвращениями, и выделения ему необходимых средств для приема и рассмотрения жалоб.
It welcomed the Group's decision to include a specific goal on strengthening the means of implementation, as well as to associate each sustainable development goal with the means of implementation. Он приветствует решение Группы о включении в качестве конкретной цели повышение эффективности средств осуществления, а также увязывание каждой цели устойчивого развития со средствами для ее достижения.
A view was expressed that there ought to be a positive emphasis on arbitral tribunals' use of electronic means of communication, and indeed that the arbitral tribunal ought to be invited or encouraged to adopt such means. Было высказано мнение о том, что необходимо сделать положительный акцент на использовании третейскими судами электронных средств связи и, более того, предложить третейскому суду пользоваться такими средствами или поощрить его к этому.
Then, that means someone in the middle has been embezzling the money. Тогда, получается, что кто-то занимается хищением средств.
We affirm the right of every State wishing to do so to provide all means of self-defence, including military means, to support the steadfastness of the Syrian people and the Free Syrian Army. Мы подтверждаем право каждого государства на применение по собственному усмотрению всех средств самообороны, включая военные, с целью поддержки стойкости сирийского народа и Свободной сирийской армии.
Steps have been taken to detect any weapons, ammunition, explosive substances and means of sabotage in hand baggage and luggage during border and customs checks of persons, means of transport and cargo. При осуществлении пограничного и таможенного контроля лиц, транспортных средств и грузов, следующих через государственную границу, принимаются меры по выявлению оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и средств диверсии в ручной клади и перевозимом багаже.
(b) The disabling of means of communication and computer systems, the disruption of their networks or the total or partial disabling or damaging of means of transport. Ь) нарушение функционирования телекоммуникационных средств и компьютерных систем, их сетей и полное или частичное нарушение работы или повреждения транспортных средств.
Nevertheless, those countries required, at the level of the United Nations system, adequate means and an adapted organizational system for coordinating, following up, mobilizing and allocating those means. Тем не менее эти программы требуют в рамках системы Организации Объединенных Наций надлежащих средств и соответствующей организационной системы по координации, контролю, мобилизации и распределению этих средств.
The tax amount stays the same if enterprises keep the means expense (investment) at the same level, as in the current crisis situation, the taxes fall down considerably, if an enterprise starts to spend (invest more means). Размер налогов не меняется, если предприятия оставляют расходование (вложение) средств на том же уровне, что и в текущем положении кризиса, налоги уменьшаются, притом значительно, если предприятие начинает тратить (вкладывать больше средств).
Since it was established, this group has had as its purpose to carry out acts against the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Cuba, including acts of a subversive nature using military means or means of destruction. Целью упомянутой группы с момента ее создания было совершение акций против суверенитета и территориальной целостности Республики Куба, включая подрывные действия с применением военных средств или средств разрушения.
Persons before the court with insufficient means enjoyed specific protections and orders were not issued under such circumstances; the measure was a means of enforcing payment where there were no assets to seize and when payment was refused. Лица, представшие перед судом и не имеющие достаточных средств, пользуются особыми мерами защиты, и при таких обстоятельствах соответствующие распоряжения не принимаются; данная мера представляет собой способ обеспечения выплаты в тех случаях, когда нельзя описать имущество и когда данное лицо отказывается платить.
The character of subsequent agreements and subsequent practice under article 31, paragraph 3 (a) and (b), as "authentic means of interpretation" did not, however, imply that those means necessarily possessed a conclusive, or legally binding, effect. Тем не менее, признание последующих соглашений и последующей практики, указанных в пункте З(а) и (Ь) статьи 31, в качестве «аутентичных средств толкования договоров» отнюдь не означает, что эти средства должны считаться неоспоримыми и юридически обязательными.
This means that public administration actions shall be such as to demand: the fulfilment of public legal interests; and the application of appropriate means and in proportion to the objective to be achieved. Это означает, что действия государственных административных органов должны быть таковыми, чтобы соответствовать требованиям осуществления законных государственных интересов и применения целесообразных средств, соразмерных поставленной цели .
The Committee recommends that the State party continue and strengthen the promotion of freedom of expression in schools and other places, inter alia by means of student publications and other means. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и усиливать деятельность по поощрению свободы выражения мнений в школах и других учреждениях, в частности путем публикации работ учащихся и использования других средств.
The measures applied to ships engaged in international trade and port facilities serving such ships and addressed the use of ships as weapons and as means for transporting persons intending to cause a security incident or their means for such an incident. Эти меры применяются к судам, задействованным в международной торговле, и портовым объектам, обслуживающим такие суда, и касаются использования судов как оружия и как средства для транспортировки лиц, намеренных спровоцировать инцидент в системе безопасности, или средств для такого инцидента.
A violation of the rights of one party under the Treaty by means of the use of force is as unlawful as would be a violation by administrative decision or by any other means. Нарушение прав одной стороны, согласно договору, посредством применения силы, является незаконным, как и нарушения в результате административного решения или каких-либо иных средств.
The utility model makes it possible to extend the possible ways in which to obtain information by means of using a firmware system of an electronic newspaper and existing technical means for conducting payments and displaying information. Полезная модель позволяет расширить возможности получения информации, путем использования программно - аппаратного комплекса электронной газеты и имеющихся технических средств для проведения платежей и отображения информации.
The inventive self-contained system for cleaning transportation means comprises a control terminal which is connected to a washing system and to a waste water drainage system by means of an interface bus. Автономный комплекс для чистки транспортных средств включает управляющий терминал, соединенный через шину сопряжения с моющей системой и системой отвода сточных вод.
In the event that the conditions for the use of means of coercion have been fulfilled, the warning shall not be given to the persons against which these means are being applied if in such a case that would undermine the performance of police action. В случае если условия для применения средств принуждения были соблюдены, предупреждение лицам, против которых эти средства применяются, не дается, если в данном случае это может помешать действиям полиции.
Before using these means the policeman has the obligation to call the person against whom he is acting to cease the unlawful action and to warn the person that one of coercive means will be used. Прежде чем прибегнуть к средствам воздействия, полицейский обязан призвать лицо, против которого он принимает меры, прекратить противоправное поведение и предупредить нарушителя, что по отношению к нему будет применено одно из средств воздействия.
Ms. WEDGWOOD said that in paragraph 41 of the English version, the words "means of methods" should read "means or methods". Г-жа УЭДЖВУД говорит, что в пункте 41 английского текста выражение "с помощью методов" должно быть заменено "с помощью средств или методов".
Data acquired through other means, including national technical means, shall be used as supplementary evidence to help clarify the nature of suspicious events detected by the International Monitoring System.] Данные, собираемые при помощи других средств, включая национальные технические средства, используются в качестве дополнительных доказательств с целью помочь прояснить характер подозрительных явлений, обнаруженных Международной системой мониторинга.]
The Conference underlines again the importance of adherence to and compliance with the Treaty by non-nuclear-weapon States as one of the effective means of strengthening their mutual security and the best means of reassuring one another of their renunciation of nuclear weapons. З. Конференция вновь подчеркивает важное значение выполнения и соблюдения Договора государствами, не обладающими ядерным оружием, в качестве одного из эффективных средств укрепления их взаимной безопасности и наиболее оптимального средства заверения друг друга в своем отказе от ядерного оружия.
It makes the human person the centre and primary subject of development by means of economic growth with social equity and the transformation of means of production and patterns of consumption, and it sustains environmental balance and the vital support system of the region. Оно делает человека центром и приоритетным объектом развития посредством достижения экономического роста при условии социальной справедливости и трансформации средств производства и рамок потребления, и оно способствует сохранению экологического баланса и обеспечивает жизненно важную систему поддержки региона.
The means must involve the use of weapons, explosive materials or devices or any other means which may cause damage or serious disturbance of the peace or affect the international relations or security of society or the State. Средством их совершения является применение оружия, взрывчатых веществ или устройств или любых других средств, способных нанести ущерб или серьезно нарушить общественное спокойствие или причинить вред международным отношениям или интересам общественной и государственной безопасности.