Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
The States Parties so requested shall render such assistance to the extent possible within their means. Государства - участники, к которым обращен подобный запрос, предоставляют такую помощь, в той мере, в какой это возможно, в пределах имеющихся средств.
The Special Committee should review the ways and means of improving its working methods and enhancing its efficiency every year. Специальный комитет должен ежегодно проводить обзор путей и средств совершенствования методов своей работы и повышения своей эффективности.
Support for local capacities was suggested as one means of achieving this. В качестве одного из средств достижения этой цели было предложено оказывать поддержку местным механизмам.
Activities to reduce statelessness have become an essential means of making protection more effective. Деятельность по сокращению безгражданства стала одним из основных средств повышения эффективности защиты.
Of paramount importance to all of us is constraining the spread of weapons of mass destruction and their means of delivery. Для всех нас огромную важность имеет сдерживание распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки.
The main concern here is the lack of a legally binding international agreement that would limit the proliferation of missile means of delivery of weapons of mass destruction. Главную озабоченность здесь вызывает отсутствие юридически обязывающего международного соглашения, ограничивающего распространение ракетных средств доставки оружия массового уничтожения.
Some 80 per cent of the population of East Timor was currently without viable means of support. Около 80 процентов населения Восточного Тимора не имеют в настоящее время надежных средств существования.
He was satisfied with the Commission's approach to the use of certain means of international dispute settlement in relation to the adoption of countermeasures. Оратор выражает удовлетворение по поводу подхода Комиссии к использованию некоторых средств урегулирования международных споров в связи с принятием контрмер.
He also sympathized with the Special Rapporteur's desire to treat it as a means of promoting human rights. Разделяет он и стремление Специального докладчика рассматривать ее как одно из средств поощрения прав человека.
Thus it is difficult to conceive of cases of restitution which would deprive a people of its own means of subsistence. Поэтому трудно представить себе реституцию, в результате которой население будет лишено его средств существования.
The continuum of multidimensional crises must be prevented, managed and solved with appropriate multidimensional means. То и дело возникающие разнообразные кризисы необходимо предотвращать, разрешать и устранять с помощью столь же разнообразных средств.
Accordingly, any call for action must be followed by a pledge to provide the personnel or financial means. Соответственно, любой призыв к действию должен подкрепляться обязательствами относительно предоставления персонала или финансовых средств.
Structural adjustment, including quite fundamental public sector reform, is one of the key means of bringing about often long-overdue change. Структурная перестройка, в том числе коренная реформа государственного сектора, является одним из основных средств осуществления давно назревших перемен.
Although peacekeeping operations are necessary as a means of responding, they are nevertheless insufficient. Хотя миротворческие операции являются необходимыми в качестве средств реагирования, их все же недостаточно.
Access to information via electronic means is increasingly important for the work of the Secretariat and missions. Все более важное значение для работы Секретариата и представительств имеет доступ к информации с помощью электронных средств.
They have approximately 3,000 vehicles and other means of conveyance and more than 400 communications facilities. В их распоряжении имеется около 3000 автомобилей и других средств доставки грузов и более 400 пунктов связи.
His delegation was accordingly prepared to join with the other Member States in seeking the best means of achieving that end. В этой связи его делегация готова присоединиться к другим государствам-членам в деле поиска наилучших средств достижения этой цели.
The phrase in question read: "and to continue considering ways and means of improving its working methods". Фраза выглядит следующим образом: "а также продолжить рассмотрение путей и средств совершенствования своей работы".
An advance team financed by other means bridged the gap hand in hand with the host nation. Передовая группа, финансировавшаяся за счет других средств, преодолела этот разрыв, действуя рука об руку с принимающей страной.
This topic is further addressed in the sections of this Guide addressing the form of communications and the submission of tenders by electronic means. Эта тема более подробно рассмотрена в разделах настоящего Руководства, касающихся формы сообщений и представления тендерных заявок с использованием электронных средств.
Rejected by their families, lacking the means to support themselves, pregnant or with small children, they had found refuge in this centre. Отвергнутые своими семьями, лишенные средств к существованию, беременные или имеющие детей, эти женщины нашли прибежище в центре.
It currently brings together 42 human rights associations but lacks the means to launch and implement its projects. В настоящее время она объединяет 42 правозащитные ассоциации, но ей не хватает средств для того, чтобы начать свою деятельность и реализовать свои проекты.
The Secretary-General also indicated that discussions had continued with a view to finding ways and means to re-establish high-level contacts. Генеральный секретарь также указал, что обсуждения на предмет изыскания путей и средств восстановления контактов на высоком уровне продолжаются.
He is denied all means of communications with the outside world and not allowed to consult his own doctor. Его лишили всех средств связи с внешним миром и не позволяли обратиться к лечащему врачу.
We must also continue to work to prevent the spread of the world's most dangerous weapons and the means of delivering them. Мы должны также продолжать работу по предотвращению распространения самых опасных видов вооружений в мире и средств их доставки.