| States often assist one another in criminal and other matters by means other than the transfer of persons. | Государства часто содействуют друг другу в уголовных и других вопросах с помощью иных средств, чем передача лиц. |
| For many, the loss of land and agricultural opportunities means the loss of their livelihoods. | Для многих людей лишение возможностей пользоваться земельными и сельскохозяйственными ресурсами означает потерю средств к существованию. |
| Quality volunteer management means investment in capacity development for volunteer-involving organizations, volunteer managers and volunteers, including trainer networks. | Качественное управление деятельностью добровольцев означает вложение средств в развитие потенциала добровольческих организаций, самих добровольцев и их руководителей, а также сетевых объединений инструкторов. |
| The establishment of road funds appears to be an effective means of mobilizing finances for road maintenance. | Создание дорожных фондов представляется эффективным способом сбора финансовых средств на поддержание дорожного полотна. |
| Software components shall be clearly designed by means of established software design methods. | Компоненты программного обеспечения должны четко проектироваться с помощью установленных методов проектирования программных средств. |
| Mechanical and chemical processes with use of the means for halogenation and chlorination are not allowed. | Механические и химические процессы с использованием средств галогенирования и хлорирования не допускаются. |
| Construction: General reference is made to Chapter 6.8 for means of containment which are integral parts of the shell. | Изготовление: Дается общая ссылка на главу 6.8 в отношении средств удержания, являющихся составной частью корпуса цистерны. |
| Other delegations were also supportive of further enhancing the use of modern technology in making information available to delegations by electronic means. | Другие делегации также поддержали дальнейшее расширение использования современных технологий для предоставления информации делегациям с помощью электронных средств. |
| Others focused on strengthening cohesion and coordination between the principal organs in various combinations and by various means. | В других предложениях упор делался на усилении сплоченности и координации между главными органами в различных комбинациях и за счет различных средств. |
| The assumption implies choices over the allocation of means (resources). | Данное предположение подразумевает осуществление выбора в распределении средств (ресурсов). |
| As a means of combating prejudice, the Government promotes the inclusion of intercultural content at all levels of the educational system. | В качестве одного из средств борьбы с предвзятым отношением правительство поощряет включение межкультурного материала на всех уровнях системы образования. |
| All staff would, instead, be encouraged to be mobile through the means set out below. | Вместо этого будет поощряться мобильность всех сотрудников при помощи рассмотренных ниже средств. |
| The Council reiterates its intention to continue forcefully to fight impunity and uphold accountability with appropriate means. | Совет вновь заявляет о своем намерении продолжать вести решительную борьбу с безнаказанностью и привлекать к ответственности с использованием соответствующих средств. |
| There was emphasis on cooperation with other countries and with international organizations as a means of facilitating intercultural dialogue. | В качестве одного из средств содействия межкультурному диалогу отмечалось сотрудничество с другими странами и международными организациями. |
| One of the main means of securing affordability and tenure for low-income tenants in private rental arrangements is rent legislation, regulation and control. | В механизмах аренды частного жилья одним из основных средств обеспечения его ценовой доступности и гарантий владения для съемщиков с низким уровнем дохода являются арендное законодательство, регулирование и контроль. |
| Criminal organizations are increasingly communicating via the Internet instead of using other means, such as fixed or mobile telephones. | Использование сети Интернет приходит на смену коммуникационных средств, используемых преступными организациями, как, например, стационарные средства телефонной связи или мобильная телефонная связь. |
| Support for such geographical realignment will require efficient, affordable and flexible means of mobility. | Для содействия такому географическому перераспределению потребуется наличие эффективных, доступных и гибких средств мобильности. |
| Strengthen the means of communication and diffusion of policies and programmes for ICTs and their impact on SMEs. | Укрепление средств пропаганды и информирования о политике и программах ИКТ и их влиянии на МСП. |
| Such ways required sufficient means, however, in particular for developing countries, and financial and technical assistance were critical. | Однако такие направления работы требуют выделения достаточных средств, особенно развивающимся странам, и в этой связи финансовая и техническая помощь имеют колоссальное значение. |
| Experiences from previous bienniums indicate that identifying these various elements sequentially can weaken the means of measurement. | Опыт предыдущих двухлетних периодов показывает, что поэтапное определение этих разнообразных элементов может привести к ослаблению средств оценки. |
| The CEAPAD participants intend to hold workshops to explore business opportunities and to find ways and means to facilitate businesses. | Участники СЕАПАД намереваются провести семинары для изучения возможностей ведения предпринимательской деятельности и поиска путей и средств содействия деловой активности. |
| The Committee recommends that the State party take effective measures to restrict the use of means of restraint during expulsion operations. | Комитет рекомендует государству-участнику принять конкретные меры по ограничению применения специальных средств в ходе операций по удалению с территории. |
| Since 2013, various objects in low-Earth orbit down to 0.1 m in size can be passively monitored using optical means. | С 2013 года с помощью оптических средств можно пассивно наблюдать различные объекты размером до 0,1 метра на низкой околоземной орбите. |
| States should provide effective, prompt and accessible means of claiming remedies within judicial and administrative systems. | Государствам следует обеспечить наличие эффективных, оперативно действующих и доступных механизмов предоставления средств правовой защиты в рамках судебной и административной систем. |
| De facto such situations do not occur for means of transport other than ships. | Фактически подобные ситуации не возникают в отношении других видов транспортных средств помимо судов. |