| Millions of people are now without livelihoods and the means for survival. | Миллионы людей остались без пропитания и средств к существованию. |
| These investments did not create new resources to provide the means of repayment. | Эти инвестиции не создавали новые ресурсы для обеспечения средств оплаты. |
| Retrenchment is not isolationism; it is an adjustment of strategic goals and means. | Сокращение - не изоляционизм; это - регулировка стратегических целей и средств для их выполнения. |
| Our NATO allies launched proportionate military operations aimed at denying Col. Muammar Qaddafi's regime the means to attack civilian targets. | Наши союзники по НАТО начали соответствующие военные операции, направленные на лишение режима полковника Муаммара Каддафи средств для нападения на гражданские объекты. |
| Marx emphasized the critical role of the means of production. | Маркс придавал особое значение решающей роли средств производства. |
| This little guy has no visible means of self-support. | Этот малыш не имеет видимых средств для самообеспечения. |
| ERP security audit is done manually as various tools with ERP packages do not provide means for system security auditing. | Большинство инструментов, поставляемых в пакетах ERP, не предоставляют средств для эффективного аудита безопасности системы. |
| Reading is a means for language acquisition, communication, and sharing information and ideas. | Одно из средств усвоения языка, общения, обмена информацией и идеями. |
| Russia has a number of means of pressuring Ukraine short of using military force. | У России есть ряд средств для давления на Украину без использования военной силы. |
| One possible explanation is that financially strained European governments lack the means to fulfill their citizens' expectations. | Одно из возможных объяснений заключается в том, что испытывающие финансовые трудности правительства стран Европы не имеют средств для исполнения ожиданий своих граждан. |
| The dilemma is that poor countries lack the means to connect all places to all inputs. | Дилемма заключается в том, что бедные страны не имеют средств, чтобы соединить все места для всех ресурсов. |
| If the focus is about mitigating carbon production through technological means, there will be few concerns. | Если в центре внимания будет уменьшение проиводства углерода с помощью технологических средств, то не будет много проблем. |
| We expect that rules and procedure will be applied more consistently as information about them is transmitted more efficiently through electronic means. | Мы считаем, что более эффективная передача информации о правилах и процедурах с помощью электронных средств обеспечит более последовательное их применение. |
| An effective implementation of humanitarian rules can be achieved by either of these means, as the declaration of 5 December reflects. | Эффективного выполнения гуманитарных норм можно добиться с помощью любого из этих средств, как это отражено в декларации от 5 декабря. |
| "If written records of the briefings are to be provided, they should be made available through any appropriate means". | «Если письменные отчеты о брифингах будут предоставляться, они должны быть доступны с использованием любых соответствующих средств». |
| Declarations recorded by video technical means are attached to the trial minutes. | Заявления, записанные с использованием видеотехнических средств, прилагаются к протоколу судебного заседания. |
| The report also observes that technical means of verification have continued to evolve. | В докладе также отмечается дальнейшая эволюция технических средств контроля. |
| A body active in criminal procedure acquires knowledge important for the clarification of the case through the means of evidence. | Орган, действующий в сфере уголовного производства, собирает сведения, имеющие важное значение для прояснения обстоятельств дела, с использованием средств доказывания. |
| Money is by no means the only problem. | Нехватка финансовых средств отнюдь не является единственной проблемой. |
| The policeman decides on the use of the particular coercive means according to the actual situation. | Полицейский принимает решение об использовании конкретных средств воздействия исходя из фактической ситуации. |
| This does not exclude the possibility of other ways and means of promoting transparency in armaments being explored by a Special Coordinator in the CD. | Но это не исключает возможности изучения Специальным координатором на КР других путей и средств повышения транспарентности в вооружениях. |
| Our primary concern is that nobody should be denied the right to health through lack of financial means. | Наша основная цель заключается в том, чтобы никто не был лишен права на охрану здоровья из-за отсутствия финансовых средств. |
| Elderly persons in financial hardship and without the means to provide for themselves are eligible for the CSSA Scheme. | Такие лица, испытывающие финансовые трудности и не имеющие средств для самообеспечения, имеют право на получение пособий по линии СВСО. |
| At The Hague Peace Conference in 1906 we proposed mandatory arbitration as a means of settling disputes between nations. | На состоявшейся в 1906 году Гаагской мирной конференции мы предложили ввести в качестве одного из средств разрешения споров между государствами обязательный арбитраж. |
| They have the financial means to flee the jurisdiction. | У них достаточно средств, чтобы избежать правосудия. |