Many agency headquarters have also underlined the need to bring about a better balance between responsibilities and resources and mandate and means. |
Штаб-квартиры многих учреждений также подчеркнули необходимость обеспечения большей сбалансированности обязанностей и ресурсов, а также мандатов и средств. |
For a long time, the Department was held back by limited technological means and equipment at its disposal. |
На протяжении длительного времени Департамент сдерживала ограниченность технологических средств и оборудования, находящихся в его распоряжении. |
It concluded that, at those sites, remote monitoring equipment could constitute an effective means of supplementary on-site inspections. |
Она пришла к тому выводу, что на этих объектах использование средств дистанционного наблюдения могло бы стать эффективным методом, дополняющим инспекционные проверки. |
Voluntary contributions remained the principal means of financing UNRWA's operations, accounting for 97 per cent of the Agency's funding. |
Добровольные взносы по-прежнему являлись основным методом финансирования операций БАПОР и составляли 97 процентов финансовых средств Агентства. |
This applies proportionately to other means of transportation such as ships and rapid trains and land carriers. |
В определенной мере это касается и других транспортных средств, таких, как морские суда, скоростные поезда и другие сухопутные транспортные средства. |
The Committee was alarmed to note that women were resorting to small-scale drug trafficking as a means of survival. |
Комитет также выразил тревогу, отметив, что женщины начинают заниматься мелкой торговлей наркотиками с целью получения средств к существованию. |
This option, with regard to the means of national development, will surely serve the cause of peace and security. |
Это мнение в отношении средств национального развития, безусловно, послужит источником мира и безопасности. |
That is what it is doing, without waiting for adequate means to be provided. |
Чем она и занимается, не ожидая предоставления соответствующих средств. |
These problems to be resolved must be approached through the collective means available within this body. |
К решению этих сохраняющихся проблем необходимо подходить с позиций использования коллективных средств, имеющихся в распоряжении этого органа. |
The causes of such incidents are varied, but many of them occur under the pretext of insufficient material and financial means. |
Причины таких инцидентов различны, но многие из них осуществляются под предлогом недостаточных материальных и финансовых средств. |
The aggressor has refused to respond to all international pleas, while the Bosnians are denied the ability to acquire the means of defending themselves. |
Агрессор отказывается откликнуться на любые международные мольбы, в то время как боснийцам отказано в приобретении средств для самообороны. |
This also applies to its financial means. |
Это касается и ее финансовых средств. |
The Federal Government is also sponsoring research into means of easing the effects of climate change. |
Федеральное правительство также финансирует исследования в области средств смягчения последствий изменения климата. |
Greater emphasis should be placed on negotiated as opposed to coercive means of settling disputes. |
Больший упор следует делать на урегулировании споров с помощью переговоров, а не средств принуждения. |
One day, they themselves could be called upon to defend the legitimacy of the means they use to ensure their security. |
Однажды они сами могут быть вынуждены защищать законность средств, используемых ими для обеспечения своей безопасности. |
Uruguay suggests encouraging the designing of means for evaluating the concrete results achieved. |
Уругвай предлагает разработку средств для проведения оценки достигнутых конкретных результатов. |
Greater focus should be given to address the modality of intervention and the means of securing necessary resources. |
Больше внимания необходимо уделять рассмотрению возможности вмешательства и средств обеспечения необходимых ресурсов. |
They are still deprived of the means to exercise their inherent right to self-defence. |
Он по-прежнему лишен средств осуществлять свое неотъемлемое право на самооборону. |
Let us face it: the reason for our inaction was neither lack of means nor lack of time. |
Давайте посмотрим правде в лицо: причиной нашей бездеятельности была отнюдь не нехватка средств или времени. |
Further resources, over and above those realized in the form mentioned above, may be obtained through other supplementary means. |
Дополнительные ресурсы, сверх тех, которые будут мобилизованы в виде вышеуказанных, можно получить за счет других дополнительных средств. |
The immediate commitment of the necessary financial means is a sine qua non for any effective action in emergency situations. |
Немедленное выделение необходимых финансовых средств - это непременное условие для любых эффективных действий в рамках чрезвычайных ситуаций. |
The response can be made by different actors using different means. |
Эти усилия могут предприниматься на разных уровнях с использованием различных средств. |
Continuing reliance on abortion as a major means of birth control poses a major threat to women's health. |
Тот факт, что аборты по-прежнему являются одним из основных средств регулирования рождаемости, представляет собой серьезную угрозу для здоровья женщин. |
The new country programme in Ethiopia is expected to rely significantly on information gathered through these means. |
Предполагается, что новая страновая программа Эфиопии будет в значительной степени основываться на информации, собираемой с помощью этих средств. |
The National Elections Commission is in need of additional assistance in order to establish efficient public education programmes, including by means of radio broadcasts. |
Национальной избирательной комиссии требуется дополнительная помощь в обеспечении эффективных программ просвещения населения, в том числе с помощью средств радиовещания. |