Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
The global security which we all wish to achieve depends crucially on the eradication of the means of conflict. Глобальная безопасность, к достижению которой мы все стремимся, в решающей мере зависит от искоренения средств проведения конфликтов.
We maintain that the United Nations should play a lead role in combating terrorism through means approved by the General Assembly. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в борьбе с терроризмом с помощью средств, одобренных Генеральной Ассамблеей.
It focuses on strengthening means of managing the spread of the disease and on intensifying monitoring operations. Оно делает акцент на укреплении средств контроля за распространением этого заболевания и активизации действий по мониторингу.
The role of education and training as a means of capacity-building in the criminal justice system was highlighted. Подчеркивалась важная роль образования и подготовки кадров как средств наращивания потенциала системы уголовного правосудия.
Guaranteed employment for food-insecure groups is a major means of ensuring economic access to food. Гарантированная занятость для не обеспеченных продовольствием групп населения является одним из основных средств гарантирования экономического доступа к продовольствию.
Spain encouraged Eritrea to strengthen the rule of law as a basic means of protecting human rights and fundamental freedoms. Испания призвала Эритрею укрепить принцип господства права в качестве одного из базовых средств защиты прав человека и основных свобод.
The report will include recommendations for legal ways and means to hold any violators of international humanitarian law accountable. Доклад будет включать рекомендации в отношении правовых путей и средств привлечения любых нарушителей норм международного гуманитарного права к ответственности.
Thousands of people have fled to forest hideouts where they lack even the most basic means for survival. Тысячи людей были вынуждены прятаться в лесах, где у них не было даже самых элементарных средств для выживания.
The use of special means of restraint was duly recorded and was proportional to the gravity of the breaches committed by the author. Факты применения специальных средств были зарегистрированы в соответствующем журнале и соответствовали тяжести совершенных автором нарушений.
It guarantees the provision of legal assistance and a defence free of charge for citizens without means. Государство гарантирует оказание бесплатной юридической помощи и защиты граждан при отсутствии у них средств.
There is also the need to systematically implement the UNCAC provisions using administrative and legislative means, as appropriate. Существует также необходимость систематического осуществления положений Конвенции с использованием в надлежащих случаях административных и законодательных средств.
This challenge must be met through a variety of means, including joint and individual contributions. Эта задача должна быть реализована с помощью целого ряда средств, включая совместный и индивидуальный вклад.
Participants discussed how countries could use space technology and its applications in many sectors as a cost-effective means of achieving sustainable development goals. Участники обсудили вопросы применения космической техники в своих странах в качестве экономичных средств достижения целей устойчивого развития во множестве областей.
The States members of WAEMU sought to participate in mechanisms to strengthen international cooperation as a means of accelerating their economic, monetary and social development. Государства - члены ЮЕМОА стремятся участвовать в различных механизмах, с тем чтобы укреплять международное сотрудничество в качестве одного из средств ускорения их экономического, валютного и социального развития.
As means of access have changed, the sharing of information gathered from online monitoring has become increasingly important. В связи с изменением средств доступа все большее значение приобретает обмен информацией, собираемой в процессе онлайнового мониторинга.
The factors that determine women's precarious condition contribute to their vulnerability to poverty because women lack the means to cope with risks. Факторы, которые определяют нестабильное положение женщин, усугубляют их уязвимость с точки зрения нищеты, поскольку средств для преодоления возникающих трудностей женщинам не хватает.
NHRC found that usually those displaced were given neither adequate relief, nor the means of rehabilitation. НКПЧ сделала вывод о том, что, как правило, перемещенным лицам не предоставляется ни достаточной помощи, ни средств для реабилитации.
Witness statements and documentation indicate that the security forces had no justification for resorting to the use of lethal means. Заявления очевидцев и имеющиеся документы говорят о том, что силы безопасности не имели оснований для применения средств смертельного действия.
The European Union emphasized that national legislation was an important means for ensuring accountability and providing redress for victims. Представитель Европейского союза подчеркнул, что национальное законодательство представляет собой важное средство обеспечения подотчетности и предоставления потерпевшим средств правовой защиты.
The Committee urged Peru to develop strategies, in consultation with indigenous communities, to provide alternative means of subsistence. Комитет призвал Перу активизировать деятельность по разработке стратегий в консультации с общинами коренных народов с целью их обеспечения альтернативными источниками средств существования.
Commissions of inquiry should in fact be conceived of as a means to fulfil such obligations most effectively. Комиссии по расследованию, по сути дела, должны рассматриваться как одно из средств для максимально эффективного выполнения таких обязательств.
The choice of means may depend on the extent to which the authorities are in control of a particular situation. Выбор средств может зависеть от того, насколько власти контролируют конкретную ситуацию.
States should therefore ensure that they have the means available to protect informants and witnesses through the adoption of suitably tailored protective measures. Государства должны, таким образом, обеспечить наличие средств защиты информаторов и свидетелей посредством принятия адекватных мер по их охране.
Its main concern should be to provide the United Nations with the means required to fulfil its ambitious mandates. Его основной целью должно являться предоставление Организации Объединенных Наций средств для выполнения ее амбициозных мандатов.
Terrorism was a complex phenomenon which could not be addressed through military means. Терроризм представляет собой сложное явление, которое нельзя ликвидировать с помощью одних только военных средств.