Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
They receive care according to their means. Они получают помощь в зависимости от средств, которыми располагают.
All applicants must undergo a means test. Все заявители должны пройти проверку на предмет имеющихся у них средств к существованию.
Electronic payment would therefore be one means of marketing services. Поэтому одним из способов продвижения этих услуг на рынке явилось бы введение платы с использованием электронных средств.
This means that there was no other less violent means of attaining that goal. Это означает, что для достижения этой цели не существовало иных средств, носящих менее насильственный характер.
The invention relates to means for protecting transport means against unauthorised access and for recording road accidents. Изобретение относится к средствам защиты транспортных средств от несанкционированного использования и фиксации дорожно-транспортных происшествий.
It means achieving one's life goals using the best means possible. Это означает достижение своих жизненных целей с помощью наилучших из возможных средств.
That means not setting aspirations we cannot provide the means to meet. Это означает, что не следует ставить такие задачи, для которых мы не можем предоставить адекватных средств.
It represented a hard drive to acquire the means of annihilation at the expense of the means of development. Она представляла собой настойчивое стремление приобрести средства уничтожения за счет средств развития.
Responsibility could not be qualified by the means or asserted lack of means of the State that committed a wrongful act. Ответственность не должна смягчаться из-за нехватки или объявленного отсутствия средств у государства, которое совершило противоправное деяние.
Developing human capital means emphasizing education and health, both as ends in themselves and as a means to economic growth and sustainable development. Развитие человеческого капитала подразумевает постановку акцента на вопросах образования и здравоохранения не только как самоцели, но и в качестве одного из средств обеспечения экономического роста и устойчивого развития.
Quotas were one means of achieving gender parity; other means might also be viable. Квоты являются одним из средств достижения равенства между мужчинами и женщинами; при этом могут быть также целесообразны другие средства.
Uruguay subsequently submitted a proposal to end that definition with the words "by means of violence, intimidation, corruption or other means". Уругвай впоследствии предложил следующую концовку этого определения: "... посредством насилия, запугивания, коррупции или иных средств".
The insolvency law should permit claims to be submitted using different means, including mail and electronic means. Законодательство о несостоятельности должно допускать представление требований с использованием различных средств, включая почту и электронные средства.
The words "by any means whatsoever" would appear to be sufficient to cover new means of communication. Формулировка "любым способом" представляется вполне достаточной для охвата новых средств связи.
The Mental Health Act 2001 provides for deprivation of liberty by means of seclusion and mechanical means of bodily restraint for voluntary patients. Закон о психическом здоровье 2001 года предусматривает лишение свободы путем принудительной изоляции и механических средств усмирения добровольных пациентов.
Meeting our responsibilities in the field of human rights means ensuring efficient means and mechanisms to ensure their protection. Выполнение наших обязанностей в сфере прав человека означает наличие эффективных средств и механизмов их защиты.
Since many people in developing countries lacked access to modern means of communication, traditional means should not be overlooked in disseminating United Nations media products. Поскольку в развивающихся странах значительная доля населения не имеет доступа к современным средствам коммуникации, то при распространении информационных материалов Организации Объединенных Наций не следует отказываться от использования традиционных средств информации.
That means that we must increase our joint efforts while using all the means and intelligence at our disposal to confront those scourges. Это означает, что нам необходимо активизировать наши совместные усилия при одновременном использовании всех имеющихся у нас средств и информации, чтобы противостоять этим бедствиям.
A unit for recording parameters of electric values, and a unit including control means, indicator means and protection means are connected to the bus bar via a measuring transformer. К шинопроводу через измерительный трансформатор подключен блок регистрации параметров электрических величин, блок средств управления, средства индикации и средства защиты.
For many circumcisers FGM is a viable means of livelihood and without any alternative means of sustenance, it would be impossible to abandon the practice. Для многих таких лиц КЖО является одним из средств к существованию, и, если у них не будет никакого альтернативного источника доходов, они не прекратят эту практику.
The regulations also cover the transfer of software and technology for any of the uses mentioned above by means of any electronic means. Это постановление также распространяется на передачу программного обеспечения и технологии для любого из видов, упомянутых выше, с помощью любых электронных средств.
We reaffirm our commitment to the Proliferation Security Initiative, which constitutes an important means to counter trafficking in WMD, their delivery means and related materials. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность Инициативе по безопасности в борьбе с распространением ОМУ, которая является важным средством противодействия незаконному обороту ОМУ, средств его доставки и связанных с ними материалов.
Contraception should be encouraged as a means of promoting the health of women and children rather than as a means of achieving demographic goals. Использование контрацептивов следует поощрять не просто как одно из средств достижения демографических целей, а как средство улучшения здоровья женщин и детей.
Another important aspect of ensuring the effectiveness of a treaty was the means of its implementation, means which were noticeably lacking in the existing Convention. Важным аспектом обеспечения эффективности того или иного договора является наличие средств его осуществления, однако настоящая Конвенция таковых явно не предусматривает.
Most victims of domestic violence do not have alternative accommodation, an independent means of livelihood or the means to meet the expenses of legal proceedings. Большинство жертв бытового насилия не имеют альтернативного жилья, собственных средств существования или же не могут покрыть расходы, связанные с судопроизводством.