Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
The bodies of vehicles or containers shall be leakproof or rendered leakproof, for example by means of a suitable and sufficiently stout inner lining. Кузова транспортных средств или контейнеры должны быть герметичными или быть герметизированы, например посредством подходящей и достаточно прочной внутренней облицовки.
3.3.2.1. The vehicle shall be started up by the means provided for normal use to the driver. 3.3.2.1 Трогание автомобиля с места осуществляется при помощи обычно имеющихся у водителя средств.
Infrastructural development is the most efficient means for boosting the economy, and the allocation of such expenditures is a decisive factor for the development of a given region. Развитие инфраструктуры является наиболее эффективным инструментом стимулирования экономики, и выделение соответствующих средств является важнейшим фактором в развитии данного региона.
The State security agencies are taking steps to prevent and suppress illicit trafficking in nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery. Органами государственной безопасности предпринимаются меры по предупреждению и пресечению фактов незаконного оборота ядерного, химического, биологического оружия, а также средств их доставки.
c) Accounting for goods and means of transportation; с) учета товаров и транспортных средств;
As cooperation is essential for preventing illicit trafficking in nuclear, chemical or biological weapons, and their means of delivery, Bulgaria cooperates on bilateral basis with a range of partners. Поскольку сотрудничество является крайне необходимым в деле предотвращения незаконного оборота ядерного, химического или биологического оружия и средств его доставки, Болгария сотрудничает на двусторонней основе со многими партнерами.
The Kyrgyz Republic considers that all States must cooperate with export control regimes in order to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. Кыргызская Республика считает, что все государства должны сотрудничать с режимами контроля над экспортом с целью предотвращения распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки.
Considering means to manage the transboundary movement of dirty technologies; рассмотрение средств для регулирования трансграничного перемещения загрязняющих технологий;
UNCTAD should furthermore assist developing countries in identifying ways and means to operationalize technology transfer clauses in international agreements, and in maximizing the potential benefits of those agreements. ЮНКТАД должна также оказывать помощь развивающимся странам в определении путей и средств для осуществления на практике положений международных соглашений, касающихся передачи технологии, и в максимальном увеличении потенциальных выгод от этих соглашений.
UNCTAD could succeed if there was an increase in the means available to the secretariat and if member States were determined to combat poverty. Успех ЮНКТАД возможен при условии увеличения средств, имеющихся у секретариата, а также при наличии у государств-членов твердой решимости бороться с нищетой.
Making the results of its work available through publications and other means Обеспечивать распространение результатов своей работы путем выпуска соответствующих публикаций и с помощью других средств
Hungary is a member in all international non-proliferation regimes and agreements aiming at preventing the proliferation of military equipment, weapons of mass destruction and their means of delivery. Венгрия является участником всех международных режимов и соглашений о нераспространении, которые направлены на предотвращение распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки.
On the contrary, it provides for "any direct or indirect means" of soliciting, collecting or providing. Например, в отношении испрашивания, сбора или передачи средств в нем указывается «любыми методами, прямо или косвенно».
However, salaries and equipment needs for members of the National Elections Commission and their support staff will have to be covered through other means. Однако оклады и потребности в оборудовании для сотрудников Национальной избирательной комиссии и вспомогательного персонала необходимо будет покрыть за счет других средств.
This can be achieved by a number of means that could include: Это может быть обеспечено с помощью ряда средств, которые могут включать:
The Joint Verification Mechanism discussed with the parties during my meeting with them in Addis Ababa on 6 July 2004 is one means of achieving that end. Совместный механизм контроля, который я обсудил со сторонами во время встречи с ними в Аддис-Абебе 6 июля 2004 года, является одним из средств достижения этой цели.
Setting up mechanisms to control the illicit transfer of those weapons and means for their financing are urgent tasks for the United Nations family. Создание механизмов для пресечения незаконной передачи таких видов оружия и средств ее финансирования входит в число самых неотложных задач Организации Объединенных Наций.
It acknowledges that simply regulating demand for and/or supply of nuclear weapons, their means of delivery or related materials is not enough. Панама признает, что в этом вопросе недостаточно регулировать только аспекты спроса и/или предложения ядерного оружия, средств его доставки или связанных с ними материалов.
Making available flexible and adequate means for action and specialist national resources to support regional and international operations, while recognizing the importance of preserving multilateral diplomacy, will be crucial as well. Также решающее значение будет иметь предоставление гибких и адекватных средств для принятия мер и специализированных национальных ресурсов для оказания поддержки региональным и международным операциям, одновременно с признанием важности сохранения многосторонней дипломатии.
special means (except the repair thereof); специальных средств (за исключением их ремонта);
These developments, however, must be appreciated within the framework of the mandate on freedom of religion or belief, and particularly its limited means. Между тем, происходящие в этой области изменения должны отслеживаться в рамках мандата, касающегося свободы религии или убеждений и, в частности, с учетом имеющихся для его реализации ограниченных средств.
Children are the ones who suffer the most and have less means of protecting themselves. Дети находятся в числе тех, кто страдает больше всего и у кого меньше всего средств для защиты самих себя.
22.1 States shall ensure, through law and other appropriate means, that local and national governments are legally obliged to respect, implement and enforce decisions made by relevant restitution bodies. 22.1 Государства обеспечивают в законодательном порядке или с помощью других надлежащих средств, чтобы местные и национальные правительства были юридически обязаны уважать, выполнять и соблюдать решения, вынесенные соответствующими реституционными органами.
The means of moving the illegal funds may include making deposits in foreign banks, currency transporting, the use of money exchanges, and alternative remittance systems. Среди возможных способов перемещения незаконно полученных средств - размещение вкладов в зарубежных банках, транспортировка валюты, использование меняльных контор и альтернативные системы денежных переводов.
But acting now also means that the international community needs to make a step change in the amount of aid we provide and in how we provide it. Однако безотлагательные действия означают также, что международному сообществу необходимо сделать шаг в сторону изменения объема помощи, которую мы предоставляем, и путей и средств, с помощью которых мы это делаем.