Some other means of verification were suggested. |
Был предложен ряд других средств проверки. |
In many cases there is also a lack of financial means preventing them from pursuing an education. |
Во многих случаях также имеет место нехватка финансовых средств, не позволяющая женщинам продолжать образование. |
The group of fighters split in Assab and used different routes and means of transport to reach Somalia. |
Там группа боевиков разделилась и последовала в Сомали с использованием разных маршрутов и средств транспорта. |
A measure of disinformation is understandable and unavoidable in an environment where real apprehensions exist, suspicions abound and means of independent verification are scarce. |
Какой-то объем дезинформации понятен и неизбежен в условиях, когда существуют реальные опасения, то и дело возникают подозрения, а средств независимой проверки не хватает. |
Finally, it describes ways and means to overcome institutional, legal and psychological barriers to policy integration. |
В заключение в ней приводится описание путей и средств преодоления институциональных, правовых и психологических барьеров, мешающих интеграции политики. |
If needed, small meetings could be held amongst interested parties to discuss ways and means of taking the project forward. |
При необходимости можно было бы провести небольшие совещания с участием заинтересованных сторон для обсуждения способов и средств продвижения проекта. |
Different views were expressed on ways and means to facilitate cooperation and coordination. |
Высказывались различные мнения относительно путей и средств, позволяющих содействовать сотрудничеству и координации. |
Opinions differed, however, concerning the means of achieving that goal. |
Однако что касается средств достижения этой цели, то мнения расходятся. |
Redress of such acts must be obtained through means open to be availed of by sovereign powers as between themselves. |
Сатисфакция таких актов должна достигаться с помощью средств, открытых для использования суверенными державами в отношениях между ними . |
New technical means of communication, such as e-mail messaging, have also exacerbated the problems posed by unsolicited commercials. |
Появление новых технических средств связи, позволяющих, в частности, обмениваться электронными сообщениями, обостряет также проблему, связанную с несанкционированным размещением рекламы. |
Dissemination of information should not be seen as an end in itself, but as a means to help people reach more informed decisions. |
Распространение информации не должно рассматриваться как самоцель, а должно быть одним из средств содействия достижению более информированных решений. |
The Department of Public Information had been reaching out to millions of people through both new and traditional means of communication. |
Департамент общественной информации распространяет информацию среди миллионов людей с использованием как новых, так и традиционных средств коммуникации. |
The Advisory Committee continued to believe that travel could be reduced considerably through greater recourse to videoconferencing and other electronic means of communication. |
Консультативный комитет по-прежнему считает, что расходы на поездки можно значительно сократить путем более широкого использования видеоконференций и других электронных средств связи. |
One means of ensuring effectiveness would be to avoid duplication of posts and activities. |
Одним из средств обеспечения эффективности будет недопущение дублирования функций должностей и направлений деятельности. |
A substantial and direct contribution could be, for example, providing the means that enable the perpetrator to commit the crime. |
Существенным и непосредственным вкладом может быть, например, предоставление средств для совершения преступления. |
Health care facilities - the use of restraining means is currently regulated by internal guidelines, not by law. |
Учреждения медицинского обслуживания - использование сдерживающих средств в настоящее время регулируется не законом, а внутренними директивами. |
However, the utility is limited by lack of means to translate this information into action. |
Между тем их полезность ограничивается дефицитом средств для реализации этой информации на деле. |
When the defendant does not have sufficient means, the expenses made for the defense are paid by the State. |
Если обвиняемый не имеет достаточных средств, связанные с защитой расходы оплачиваются государством. |
(b) The Department shall, whenever practicable, assist the Witness in obtaining a means of livelihood. |
Ь) Когда это практически осуществимо, Министерство оказывает свидетелю помощь в получении средств к существованию. |
The involvement of related parties was a common means of moving money and assets. |
Одним из наиболее распространенных методов перемещения денежных средств и активов было привлечение родственных субъектов. |
The Criminal Code contained a provision that explicitly prohibited the use of evidence obtained by torture and other coercive means. |
В Уголовном кодексе предусмотрено положение о прямом запрещении использования свидетельских показаний, полученных с применением пыток и других средств принуждения. |
This is to include a robust public awareness and sensitization campaign using every means necessary including schools, civil society, media, and government line ministries. |
Этот процесс должен сопровождаться активной кампанией повышения осведомленности и информирования общественности на основе использования всех необходимых средств, включая школы, гражданское общество, средства массовой информации и правительственные отраслевые министерства. |
The Non-Aligned Movement reaffirms that under no circumstances should people be deprived of their own means of subsistence and development. |
Движение неприсоединения подтверждает, что ни при каких обстоятельствах нельзя лишать народы их собственных средств к существованию и развитию. |
Strengthening international and regional cooperation is one effective means to help disaster-prone countries to improve their disaster relief, reduction and preparedness capacities. |
Укрепление международного и регионального сотрудничества является одним из эффективных средств оказания помощи странам, подверженным стихийным бедствиям, в деле укрепления их потенциала в области предоставления чрезвычайной помощи, сокращения последствий стихийных бедствий и повышения готовности к ним. |
With globalization and new means of communications, all information is spread immediately throughout the world. |
С наступлением эры глобализации и появлением новых средств связи вся информация немедленно распространяется по всему миру. |