Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
Some other means of verification were suggested. Был предложен ряд других средств проверки.
In many cases there is also a lack of financial means preventing them from pursuing an education. Во многих случаях также имеет место нехватка финансовых средств, не позволяющая женщинам продолжать образование.
The group of fighters split in Assab and used different routes and means of transport to reach Somalia. Там группа боевиков разделилась и последовала в Сомали с использованием разных маршрутов и средств транспорта.
A measure of disinformation is understandable and unavoidable in an environment where real apprehensions exist, suspicions abound and means of independent verification are scarce. Какой-то объем дезинформации понятен и неизбежен в условиях, когда существуют реальные опасения, то и дело возникают подозрения, а средств независимой проверки не хватает.
Finally, it describes ways and means to overcome institutional, legal and psychological barriers to policy integration. В заключение в ней приводится описание путей и средств преодоления институциональных, правовых и психологических барьеров, мешающих интеграции политики.
If needed, small meetings could be held amongst interested parties to discuss ways and means of taking the project forward. При необходимости можно было бы провести небольшие совещания с участием заинтересованных сторон для обсуждения способов и средств продвижения проекта.
Different views were expressed on ways and means to facilitate cooperation and coordination. Высказывались различные мнения относительно путей и средств, позволяющих содействовать сотрудничеству и координации.
Opinions differed, however, concerning the means of achieving that goal. Однако что касается средств достижения этой цели, то мнения расходятся.
Redress of such acts must be obtained through means open to be availed of by sovereign powers as between themselves. Сатисфакция таких актов должна достигаться с помощью средств, открытых для использования суверенными державами в отношениях между ними .
New technical means of communication, such as e-mail messaging, have also exacerbated the problems posed by unsolicited commercials. Появление новых технических средств связи, позволяющих, в частности, обмениваться электронными сообщениями, обостряет также проблему, связанную с несанкционированным размещением рекламы.
Dissemination of information should not be seen as an end in itself, but as a means to help people reach more informed decisions. Распространение информации не должно рассматриваться как самоцель, а должно быть одним из средств содействия достижению более информированных решений.
The Department of Public Information had been reaching out to millions of people through both new and traditional means of communication. Департамент общественной информации распространяет информацию среди миллионов людей с использованием как новых, так и традиционных средств коммуникации.
The Advisory Committee continued to believe that travel could be reduced considerably through greater recourse to videoconferencing and other electronic means of communication. Консультативный комитет по-прежнему считает, что расходы на поездки можно значительно сократить путем более широкого использования видеоконференций и других электронных средств связи.
One means of ensuring effectiveness would be to avoid duplication of posts and activities. Одним из средств обеспечения эффективности будет недопущение дублирования функций должностей и направлений деятельности.
A substantial and direct contribution could be, for example, providing the means that enable the perpetrator to commit the crime. Существенным и непосредственным вкладом может быть, например, предоставление средств для совершения преступления.
Health care facilities - the use of restraining means is currently regulated by internal guidelines, not by law. Учреждения медицинского обслуживания - использование сдерживающих средств в настоящее время регулируется не законом, а внутренними директивами.
However, the utility is limited by lack of means to translate this information into action. Между тем их полезность ограничивается дефицитом средств для реализации этой информации на деле.
When the defendant does not have sufficient means, the expenses made for the defense are paid by the State. Если обвиняемый не имеет достаточных средств, связанные с защитой расходы оплачиваются государством.
(b) The Department shall, whenever practicable, assist the Witness in obtaining a means of livelihood. Ь) Когда это практически осуществимо, Министерство оказывает свидетелю помощь в получении средств к существованию.
The involvement of related parties was a common means of moving money and assets. Одним из наиболее распространенных методов перемещения денежных средств и активов было привлечение родственных субъектов.
The Criminal Code contained a provision that explicitly prohibited the use of evidence obtained by torture and other coercive means. В Уголовном кодексе предусмотрено положение о прямом запрещении использования свидетельских показаний, полученных с применением пыток и других средств принуждения.
This is to include a robust public awareness and sensitization campaign using every means necessary including schools, civil society, media, and government line ministries. Этот процесс должен сопровождаться активной кампанией повышения осведомленности и информирования общественности на основе использования всех необходимых средств, включая школы, гражданское общество, средства массовой информации и правительственные отраслевые министерства.
The Non-Aligned Movement reaffirms that under no circumstances should people be deprived of their own means of subsistence and development. Движение неприсоединения подтверждает, что ни при каких обстоятельствах нельзя лишать народы их собственных средств к существованию и развитию.
Strengthening international and regional cooperation is one effective means to help disaster-prone countries to improve their disaster relief, reduction and preparedness capacities. Укрепление международного и регионального сотрудничества является одним из эффективных средств оказания помощи странам, подверженным стихийным бедствиям, в деле укрепления их потенциала в области предоставления чрезвычайной помощи, сокращения последствий стихийных бедствий и повышения готовности к ним.
With globalization and new means of communications, all information is spread immediately throughout the world. С наступлением эры глобализации и появлением новых средств связи вся информация немедленно распространяется по всему миру.