Our task here, therefore, is to find the most effective ways and means to transform them into reality. |
В этой связи наша задача состоит в отыскании наиболее эффективных путей и средств претворения обязательств в конкретные действия. |
The financial means to provide domestic support, however, is lacking in most commodity dependent countries, particularly LDCs. |
Однако в большинстве стран, зависимых от сырьевых товаров, особенно НРС, для обеспечения внутренней поддержки не хватает финансовых средств. |
FDI is one means by which developing countries may cover shortfalls in domestic capital accumulation and gain access to technology, skills and managerial know-how. |
ПИИ - это одно из средств, с помощью которого развивающиеся страны могут компенсировать нехватку внутреннего накопления капитала и получить доступ к технологии, квалификации и управленческим ноу-хау. |
Another issue arising from the discussions was the use of electronic means of communication in international trade. |
В дискуссиях затрагивался также вопрос об использовании в международной торговле электронных средств связи. |
KFOR will provide support if requested, but within available means and capabilities. |
СДК будут, по запросу, оказывать поддержку с учетом имеющихся у них средств и в пределах их возможностей. |
Updated versions of the list must be communicated to all Member States immediately and simultaneously, by a recognized legal means. |
Обновленные варианты Перечня необходимо сразу же и одновременно направлять всем государствам-членам с помощью признанных законных средств. |
Should the host Government be unable to assist, NATO forces may provide emergency support within means and capabilities. |
Если принимающее правительство будет не в состоянии помочь, силы НАТО могут оказать чрезвычайную поддержку в пределах имеющихся средств и возможностей. |
The aim of the invention is to extend the list of technical means. |
Изобретение направлено на расширение арсенала технических средств. |
Said invention increases the reliability and operational safety of automobile transport means during the winter season. |
В результате повышается надежность и безопасность эксплуатации автотранспортных средств в зимнее время. |
The group of inventions relates to the engineering industry and concerns an infinitely variable transmission for transport means with a frictional variable-speed drive. |
Группа изобретений относится к машиностроению и касается бесступенчатой трансмиссии транспортных средств с фрикционным вариатором. |
The implementation of preventive risk management is one of the most effective means of protecting staff. |
Одним из наиболее эффективных средств защиты персонала является превентивный учет факторов риска. |
Now, most means of modern life support have been destroyed or rendered tenuous. |
По состоянию на настоящий момент большинство средств обеспечения современной жизни либо полностью разрушено, либо основательно подорваны. |
The invention makes it possible to increase the reliability and the service life of the road structure and to use heavy transportation means thereon. |
Технический результат заключается в повышении надежности и долговечности дорожной конструкции с возможностью эксплуатации тяжелых транспортных средств. |
The inventions relate to the engine systems of space transportation means. |
Изобретения относятся к двигательным системам космических транспортных средств. |
Sanctions have proved to be a useful means to deprive UNITA of the tools of war. |
Как показывает практика, санкции являются полезным инструментом лишения УНИТА средств ведения войны. |
The invention pertains to the field of the construction and installation of a ramp for moving transport means on different levels. |
Изобретение относится к области конструирования и установки эстакад для движения транспортных средств на различных уровнях. |
The ramp includes external and internal crossings for the transport means. |
В эстакаду введены внешние и внутренние переезды для транспортных средств. |
Several delegations noted that a number of developing States lacked the means to join regional fisheries management organizations and to implement their conservation measures. |
Несколько делегаций отметило, что ряду развивающихся государств недостает средств для вступления в региональные рыбохозяйственные организации и осуществления введенных теми рыбоохранных мер. |
Provide financial support, training and exposure to local and national representatives of disabled persons within the means available. |
Предоставлять финансовую поддержку, подготовку и закалку местным и национальным представителям инвалидов в рамках наличных средств. |
His Government was making every effort to develop the education system with limited means. |
Его правительство прилагает все возможные усилия для развития системы образования в условиях ограниченных имеющихся средств. |
A number of means could be used to address these needs. |
Для удовлетворения этих потребностей можно использовать ряд средств. |
The Convention prohibits the transfer of biological agents, toxins, weapons, equipment and means of delivery "to any recipient whatsoever". |
Конвенция запрещает передачу биологических агентов, токсинов, оружия, оборудования и средств доставки "кому бы то ни было". |
Their provisions can be directly invoked and enforced through the existing judicial and non-judicial means. |
На их положения можно прямо ссылаться и применять их с помощью существующих судебных и внесудебных средств. |
A separate article of this law regulates use of means of coercion against individuals. |
Порядок применения средств принуждения против частных лиц регулируется отдельной статьей этого закона. |
A directly senior officer assesses whether the use of means of coercion in every specific case has been reasonably grounded, justified and correct. |
Непосредственный начальник оценивает в каждом конкретном случае, было ли применение средств принуждения разумно обоснованным, оправданным и правильным. |