| There is also the question of ensuring long-term sustainable growth and development as a means of preventing a relapse into conflict. | Также стоит вопрос обеспечения долгосрочного устойчивого роста и развития как средств предотвращения возобновления конфликта. |
| It is our hope that the Summit will be another venue to discuss the means to build greater confidence and resilience in criminal justice systems. | Мы надеемся, что эта встреча станет еще одним форумом для обсуждения средств по укреплению доверия и устойчивости систем уголовного правосудия. |
| It documents how the families of migrants benefit from remittances, which provide the means to improve health and educational outcomes. | В нем идет речь о том, как помогают членам семей мигрантов их денежные переводы, которые являются одним из средств, позволяющих улучшить здоровье и повысить образовательный уровень. |
| For investors, these bonds offer the means to help their countries of origin while at the same time taking advantage of an investment opportunity. | Для инвесторов такие облигации являются одним из средств оказания помощи своим странам происхождения, используя при этом инвестиционные возможности. |
| It is also another means of informing offices with regard to the overall progress and direction of IPSAS. | Комитет также является одним из средств информирования отделений об общем ходе работы по внедрению МСУГС и руководстве этой работой. |
| Explosion protection in industry can be assured through a variety of legitimate means. | Взрывозащиту в промышленности можно обеспечить с помощью ряда законодательных средств. |
| The proposal contains a sunset clause for alternative means to automatic headlamp switching. | Это предложение содержит положение об истечении срока действия в случае наличия альтернативных средств автоматического включения фар. |
| Developing a package of means for implementing for technology, finance and capacity-building sectors. | Ь) разработка набора средств для применения в технологическом и финансовом секторах и секторе укрепления потенциала. |
| Many least developed countries have implemented relevant programmes, providing support through formal and informal means. | Многие наименее развитые страны приняли соответствующие программы оказания женщинам поддержки с помощью формальных и неформальных средств. |
| The Advisory Committee welcomes this reduction and expects that continued efforts will be made to utilize videoconferencing and other electronic means of communication where possible. | Консультативный комитет приветствует сокращение ассигнований и выражает надежду на то, что будут по-прежнему предприниматься усилия для использования, где это возможно, видеоконференционных и других электронных средств связи. |
| Rapid deployment, restoration and expansion of the means of emergency communication therefore are vital until terrestrial networks are restored. | Быстрое развертывание, восстановление и расширение средств чрезвычайной связи представляются жизненно важными в ожидании восстановления ранее существовавших наземных коммуникационных сетей. |
| Warning must be given of the intention to use physical force, special means and firearms before they are actually used. | Применению физической силы, специальных средств и огнестрельного оружия должно предшествовать предупреждение о намерении их использовать. |
| This has been and continues to be considered the most equitable means of returning excess health insurance reserve funds to all the funding sources. | Такой механизм считался и продолжает считаться наиболее справедливым способом возращения избыточных сумм резервных средств на медицинское страхование всем источникам финансирования. |
| Ample judicial protection was therefore available for migrants facing deportation, including legal aid for those of limited financial means. | Таким образом, мигранты, которым грозит депортация, располагают достаточным количеством средств судебной защиты, включая бесплатную юридическую помощь для лиц с ограниченными финансовыми возможностями. |
| This is an illustration of how the Global Programme offers global policy leadership while catalyzing finance for development through innovative means. | Этот пример иллюстрирует методы, с помощью которых глобальная программа осуществляет глобальное стратегическое руководство и использует инновационные подходы к мобилизации финансовых средств для целей развития. |
| Insufficient financial means to support anti-poverty actions, | нехватка финансовых средств для поддержки действий по борьбе с нищетой; |
| (b) The adoption of a person facilitated or secured through illegal means, for the purpose of exploitation. | Ь) усыновление/удочерение, облегченное или обеспеченное с помощью незаконных средств, для целей эксплуатации. |
| In fact, there were collaborative and cooperative aspects to the earliest iterations of national technical means. | Так, определенные аспекты взаимодействия и сотрудничества имелись и на ранних этапах использования национальных технических средств. |
| Romania remains committed to contributing to the common endeavours aimed at identifying the best means to counter biological threats. | Румыния неизменно верна обязательству вносить свой вклад в общие усилия, направленные на выявление оптимальных средств противодействия биологическим угрозам. |
| Education is one of the most significant means to promoting human and national development. | Образование выступает в качестве одного из наиболее важных средств поощрения развития людского потенциала и национального развития. |
| The waqf system, or system of religious endowments, is one of the most important means of alleviating poverty. | Система вакуфов, или религиозных пожертвований, является одним из важнейших средств сокращения нищеты. |
| However, fraud committed through the Internet or by electronic means was not established. | Однако в нем не установлен состав преступления в виде мошенничества с использованием Интернета или электронных средств. |
| [Support for the implementation of enhanced action on capacity-building action should be provided through appropriate means. | [Поддержка работы по активизации действий в области укрепления потенциала должна обеспечиваться с помощью соответствующих средств. |
| In relation to promoting co-benefits for clean development mechanism project activities by facilitative means | К вопросу о поощрении параллельных преимуществ деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития при помощи стимулирующих средств |
| This could be achieved through various means, including:] | Это может быть достигнуто при помощи различных средств, в том числе:] |