Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
Via e-mail (or other means to be determined) to the host country secretariat По электронной почте (или с использованием других средств, которые будут определены позднее) в секретариат принимающей страны
Collaboration with researchers was also suggested as a means to improve data quality; В качестве одного из средств повышения качества данных было упомянуто о сотрудничестве с исследователями;
Accordingly, the failure to lodge such an appeal means that domestic remedies have not been exhausted. Таким образом, тот факт, что он не подал эту апелляцию, предполагает неисчерпание внутренних средств правовой защиты.
The Yemeni Government has continued its endeavours to eliminate discrimination against women in regard to the achievement of equality under the national laws through constitutional, legal and other means. Правительство Йемена продолжает свои усилия по ликвидации дискриминации в отношении женщин и достижению равенства мужчин и женщин путем принятия соответствующих национальных законодательных актов, а также использования конституционных, правовых и других средств и механизмов.
Proposed that the paragraph be revised to allow for flexibility, at the national and local levels, in the means through which gender equality initiatives may be financed. Предложила пересмотреть содержание пункта, чтобы обеспечить на национальном и местном уровнях свободу использования средств, с помощью которых могут финансироваться инициативы по обеспечению гендерного равенства.
Regular dialogue between the officials of the two States using all means of communication and personal meetings was important for the success of mutual legal assistance requests. Для успешного же выполнения просьб о взаимной правовой помощи необходимо, чтобы должностные лица обоих государств поддерживали постоянный диалог с использованием всех средств связи и личных встреч.
Communication must be carried out at regular intervals by mail, by telephone or by other means of communication, and through visits. Контакты должны поддерживаться на регулярной основе с помощью почтовой корреспонденции, телефонной или других средств связи, а также путем свиданий.
More importantly, they also highlighted the criticality of the means of implementation the strategies and the enablers of development for a post-2015 agenda. Кроме того, они также сделали акцент на крайней важности средств осуществления стратегий и условий, стимулирующих развитие в соответствии с повесткой дня после 2015 года.
Subsequently, the representative of the United States also facilitated a contact group dealing with the text of the draft resolution pertaining to the means of implementation for sustainable forest management. Впоследствии представитель Соединенных Штатов также исполнял обязанности координатора в контактной группе, работавшей над разделом проекта резолюции, касавшимся средств осуществления для целей неистощительного лесопользования.
Reviewing and measuring the human rights situation of migrants therefore remained a huge challenge, with many Governments lacking the means and/or the will to take effective action. Рассмотрение и оценка ситуации, касающейся соблюдения прав человека мигрантов, остается по этой причине серьезной проблемой, для решения которой у многих правительств не хватает средств и/или воли, с тем чтобы предпринимать эффективные действия.
Thus, as regards child trafficking, consent is irrelevant, whether or not "means" have been used by the trafficker. Таким образом, в отношении торговли людьми согласие не принимается во внимание вне зависимости от использования или неиспользования торговцем каких-либо "средств воздействия".
Several cases are pending judgement before the Assize Courts, which regrettably do not sit regularly, owing to insufficient means. Целый ряд дел находится на рассмотрении в судах присяжных, которые, к сожалению, заседают нерегулярно из-за нехватки средств.
The free distribution of means of protection at medical facilities, anonymous clinics and places where young people congregate is an essential component of the work of the national and provincial AIDS prevention centres. Обязательным компонентом работы национального и велаятских центров профилактики СПИД-а является бесплатная раздача средств защиты в медицинских учреждениях, анонимных кабинетах, в местах скопления молодёжи.
With certain population groups lacking the financial means to house themselves, the State and local authorities needed to facilitate access to housing. Поскольку некоторые группы населения не имеют средств, чтобы обеспечить себя жильем, государство и органы местной власти должны создать благоприятные условия для облегчения доступа к жилью.
As regards this issue, the Czech Republic considers violence against children entirely unacceptable and is committed to combating this phenomenon in all settings using all means and methods. В том что касается данного вопроса, Чешская Республика считает насилие в отношении детей абсолютно неприемлемым и привержена делу борьбы с данным явлением в любых обстоятельствах, с использованием всех средств и методов.
Ms. Hayden reiterated that educating society about the problem of corruption through formal and informal means was a way to promote human rights by strengthening the anti-corruption regime. Г-жа Хайден повторила, что просвещение общества в отношении проблем коррупции посредством формальных и неформальных средств является способом поощрения прав человека за счет укрепления антикоррупционного режима.
Lack of means or understanding of the applicable procedural provisions and case backlogs in prosecutors' offices are among the most significant factors contributing to detention that regularly exceeds legally authorized limits. Отсутствие средств или понимания действующих процессуальных положений и скопление незавершенных дел в прокуратурах являются одними из наиболее значимых факторов, способствующих задержаниям, которые регулярно превышает установленные законом рамки.
She reflects upon the growing worldwide concern that artistic voices have been or are being silenced by various means and in different ways. Она размышляет о растущей во всем мире обеспокоенности по поводу того, что творческих работников заставляли или заставляют замолчать с помощью различных средств и разными методами.
Participation also limits the capacity of elites to impose their will on individuals and groups who may not have the means to defend their interests. Кроме того, участие ограничивает способность элиты навязывать свою волю лицам и группам лиц, которые могут не иметь средств для защиты своих интересов.
l haven't got any money or means of getting there. У меня нет денег или средств добраться туда.
CAT remained concerned at numerous cases of forced return of foreign nationals in which the individuals concerned had been unable to appeal their return by means of an effective remedy. КПП подтвердил свою озабоченность по поводу многочисленных случаев принудительного возвращения иностранных граждан без предоставления им возможности обжаловать их возвращение с использованием действенных средств правовой защиты.
Another important question is which categories of victims should receive special treatment, in that their consent is irrelevant, whether or not "means" have been employed. Еще один важный вопрос связан с тем, в отношении каких категорий жертв должен применяться особый режим, когда их согласие не принимается во внимание вне зависимости от использования или неиспользования "средств воздействия".
Since 2010 France has strengthened the means for action and the powers of the authorities responsible for combating racism and xenophobia. С 2010 года Франция укрепила свой арсенал средств по борьбе с расизмом и ксенофобией и расширила полномочия ответственных за эту борьбу органов.
Hayley, I promise you, by whatever means necessary, I will release you from this. Хэйли, я обещаю тебе что с помощью всех необходимых средств, я освобожу тебя от этого.
The year 2012 saw a significant shift in communication activities, with expanded use of social media as a means of quickly reaching large portions of the staff population. В 2012 году произошли существенные изменения в коммуникационной деятельности, позволившие расширить использование социальных средств массовой информации для оперативного охвата значительных групп сотрудников.