| It begins with a discussion of experiences with ways and means to enable farmers to diversify into new and dynamic commodity sectors. | Она начинается с анализа путей и средств, помогающих фермерам диверсифицироваться и проникать в новые динамичные сырьевые сектора. |
| During the reporting period, 50 public comments were made by electronic means. | В течение отчетного периода с помощью электронных средств было представлено 50 замечаний от общественности. |
| Hence the urgent need to find new ways and means of promoting trade and investment flows. | Поэтому понятна насущная необходимость поиска новых путей и средств раз-вития торговых и инвестиционных потоков. |
| The existence of good laws without the means and rules to implement them only breeds discontent and despair. | Хорошие законы в отсутствие средств и правил, необходимых для их применения, могут служить лишь поводом для недовольства и разочарования. |
| Intercultural dialogue was crucial as a means to combat the dangers posed by terrorism. | Одним из основных средств борьбы с угрозой терроризма является диалог между различными культурами. |
| The most elementary office equipment - paper, furniture and typewriters, and means of transportation are lacking. | Не хватает самых элементарных канцелярских товаров: бумаги, мебели, печатных машинок и транспортных средств. |
| What comes to mind is the use of illegal means against dictatorial regimes or those carrying out systematic human rights violations. | Речь идет, в частности, о применении незаконных средств против диктаторских режимов или режимов, систематически нарушающих права человека. |
| A draft order has been submitted concerning control of the electronic means of preparing and filing the prior bill of lading. | Представлен проект указа по вопросу о контроле электронных средств подготовки и направления предварительной транспортной документации. |
| In particular, I call upon the donor community to ensure that the necessary financial means are available. | В частности, я призываю сообщество доноров обеспечить предоставление необходимых финансовых средств. |
| The funding of projects by the GM may be considered under this category of "ways and means". | Финансирование проектов со стороны ГМ можно рассматривать в рамках этой категории "путей и средств". |
| Export controls were one of the most important means of countering that threat. | Одним из наиболее важных средств борьбы с этой угрозой являются механизмы контроля за экспортом. |
| Geopolitical events and national security doctrines had favoured the proliferation of nuclear weapons and their means of delivery. | Геополитические события и доктрины национальной безопасности породили аргументы в пользу распространения ядерного оружия и средств его доставки. |
| Interpol co-ordinates the circulation of alerts and warnings by means of specific tools such as its color-coded international notices system. | Интерпол координирует распространение предостережений и предупреждений с помощью специальных средств, таких, как система кодированных по цвету международных уведомлений. |
| Missiles, as potential means of delivery of weapons of mass destruction, are considered war material. | Ракеты, являющиеся потенциальными средствами доставки оружия массового уничтожения, рассматриваются в качестве военных средств. |
| The means to move funds are dynamic, constantly shifting and on occasions operating under the umbrella of legal businesses or financial networks. | Механизмы передачи денежных средств носят динамичный характер и постоянно меняются, а в некоторых случаях деньги переводятся под прикрытием вполне легальных предприятий или посредством финансовых сетей. |
| We consider that multilateral approaches here add real value to whatever national means might already be available. | Мы считаем, что применение в данном случае многосторонних подходов действительно повышает эффективность любых национальных средств, которые, возможно, уже имеются. |
| The Advisory Committee recognizes the importance of multimedia centres and the indispensability of information technology as a means of communication, in particular in unstable situations. | Консультативный комитет признает важность мультимедийных центров и незаменимость информационной технологии как одного из средств коммуникации, особенно в обстановке нестабильности. |
| Such transfer of rights may be effected by means of electronic communication. | Такая уступка прав может производиться с помощью средств электронной связи. |
| Both brothers were still in custody and the relatives therefore had no means of subsistence. | Оба брата все еще находились под арестом, и семья осталась без средств к существованию. |
| It was suggested that financial transactions was an important area in which to develop electronic means of communication. | Была высказана точка зрения о том, что финансовые сделки представляют собой важную область развития применения электронных средств связи. |
| That has been affirmed by international and African reports and documents on African conflicts and on the strategies and means for managing them. | Это было подтверждено международными и африканскими докладами и документами, касающимися африканских конфликтов и стратегий и средств их урегулирования. |
| At the same time, it is important to underline that security cannot be provided by military means alone. | В то же время важно подчеркнуть, что нельзя обеспечить безопасность только с помощью военных средств. |
| The purpose of the amendments was to provide more effective means to prevent the abuse of narcotics and intoxicants and to reduce crime in prisons. | Их цель состоит в обеспечении более эффективных средств предотвращения злоупотребления наркотиками и психотропными веществами и сокращения преступности в тюрьмах. |
| This is based on a means test and is available to parents countrywide. | Она основана на проверке наличия средств и доступна для родителей по всей стране. |
| In fact, the private sector seemed keen to promote women's issues as a means of ensuring employee loyalty. | На деле, как представляется, частный сектор стремится содействовать рассмотрению вопросов положения женщин, видя в этом одно из средств обеспечения лояльности работников. |