Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
In that purely technical sense, diplomatic protection was one of the means of making the international responsibility of the State effective. С этой чисто технической точки зрения дипломатическая защита является одним из средств обеспечения признания международной ответственности государств.
In 1999 the Taliban authorities issued an edict allowing needy widows with no other means of support to seek employment. В 1999 году власти движения "Талибан" издали указ, разрешающий трудоустройство нуждающихся вдов, не имеющих других средств к существованию.
We welcome this development, which paves the way for immediate and long-term support and improved means of delivery. Мы приветствуем такое развитие событий, поскольку оно открывает возможность немедленного и долгосрочного обеспечения поддержки и улучшения средств транспортировки.
In this context, use of physical force and special means were analysed. В этом контексте подробно рассматривались вопросы применения физической силы и специальных средств.
Implementation is the act of putting into effect a decision, or providing practical means to accomplish something. Осуществление представляет собой акт выполнения решения или обеспечения практических средств достижения чего-либо.
The State guaranteed the availability of the means needed to achieve those ends, and afforded protection for literary, artistic and scientific creations. Государство гарантирует доступность средств, необходимых для достижения этих целей, и разрешает защиту литературных, художественных и научных произведений.
Plans to build another prison had been abandoned for lack of means. Планы построить еще одну тюрьму были оставлены из-за нехватки средств.
The provision of information detailing the geographical location of ERW will be dependent upon there being effective means of recording the relevant data. Обеспечение информацией о точных географических местах нахождения ВПВ будет зависеть от наличия эффективных средств регистрации соответствующих данных.
One consequence can be that formerly self sufficient communities become reliant on aid, because they have no means of supporting themselves. Одно из последствий может заключаться в том, что общины, которые ранее обеспечивали сами себя, становились зависимыми от помощи извне, поскольку у них не было средств прокормить самих себя.
The Agreement also sought to provide means to ensure the free flow of information on all high seas fishing operations. В Соглашении нашли отражение также усилия по изысканию средств обеспечения свободного потока информации обо всех промысловых операциях в открытом море.
So far, only two States have assisted the Registry in verifying the means of the accused. До настоящего времени только два государства оказали Секретариату содействие в проверке средств обвиняемого.
With a view to facilitating the increased use of modern means of communication, UNCITRAL has prepared the Model Law. Для облегчения развития применения современных средств связи ЮНСИТРАЛ подготовила Типовой закон.
Much expertise and knowledge is wasted due to the lack of the means to use them optimally. Значительный объем экспертного опыта и знаний расходуется впустую из-за отсутствия средств для их оптимального использования.
Structural economic reforms encouraged privatization as a means to raise funds for sustainable economic development. Структурные экономические реформы способствовали проведению приватизации как способа получения средств на цели устойчивого развития экономики.
This means that the process will be both very costly and time-consuming. Это означает, что процесс будет сопряжен с большими затратами как средств, так и времени.
This deprived the evaluation process of first-hand information and the means to take appropriate action. Из-за этого процесс оценки оказался лишенным информации из первых источников и средств для проведения надлежащей деятельности.
Of critical importance is the constructive application of diplomacy and available legal means to promote democracy, human rights, freedom and civil society. Критическую важность имеет конструктивное использование дипломатических и имеющихся правовых средств для поощрения демократии, прав человека, свободы и развития гражданского общества.
The fundamental solution of this problem requires an improvement in overall international relations and lies in political, legal and diplomatic means. Основополагающее решение этой проблемы требует улучшения состояния международных отношений в целом и применения политических, правовых и дипломатических средств.
This separation of permitting procedures means that operators have to go through fragmented, time- and resource-consuming application processes. При подобном разделении процедур выдачи разрешений эксплуатирующим организациям приходится проходить через многоступенчатый и требующий немало времени и средств процесс подачи заявки.
Furthermore, taking part in politics today calls for financial means that are generally not available to women. Кроме того, участие в политической жизни требует сегодня серьезных финансовых средств, которыми, как правило, женщины не располагают.
In other cases, women with sufficient means can hire the services of a lawyer or some other legal adviser. В других случаях женщина, имеющая достаточно средств, может оплатить услуги адвоката или любого другого юрисконсульта.
It stipulates the right to freely form political parties and organizations and encourages competition between them as a means of disseminating and consolidating democratic ideas and practices. Он закрепляет право на свободное создание политических партий и организаций и поощряет соперничество между ними в качестве одного из средств для распространения и упрочения демократических идей и видов практики.
The working group had also recommended the introduction of a provision in administrative law on the seizure and confiscation of means of racist propaganda. Эта рабочая группа рекомендовала также включить в Административное право положение о захвате и конфискации средств расовой пропаганды.
Improvement in infrastructure and means of transport has blurred sharp divisions between the rural and urban areas. Развитие инфраструктуры и транспортных средств привело к уменьшению различий между сельскими и городскими районами.
It was noted that the fact that two suppliers used different means of communications did not by itself mean that there was discrimination. Было указано, что использование двумя поставщиками различных средств связи само по себе не означает наличия дискриминации.