Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
It agreed that sharing experiences and information through electronic and other means was the best way to continue this work. Рабочая группа решила, что оптимальным методом продолжения этой работы является обмен опытом и информацией с помощью электронных и иных средств.
He therefore supported the holding of an international conference to consider ways and means to eliminate all nuclear weapons within an agreed timeline. Поэтому он поддерживает идею проведения международной конференции по рассмотрению путей и средств ликвидации всех видов ядерного оружия в согласованные сроки.
In this connection, ministries and higher educational establishments are making special efforts to increase ways and means of attracting extrabudgetary funds. В связи с этим министерствами и ВУЗами целенаправленно проводится работа по расширению форм и методов привлечения внебюджетных средств.
Board member commitment to support the organization and to participative discussions are other means to achieve successful fund-raising. К другим средствам достижения успеха в ходе кампании по сбору средств относятся обязательства членов совета поддерживать организацию и участвовать в дискуссионных мероприятиях.
Disseminating information through the media is another important means of encouraging interest in research. Еще одним важным средством поощрения интереса к научным исследованиям является использование средств массовой информации.
A regional disarmament conference is also an effective means to enhance awareness of the issue of disarmament in regions concerned. Одним из эффективных средств повышения уровня информированности в области разоружения в соответствующих регионах является проведение региональных конференций по разоружению.
If there really was a border dispute between Eritrea and Ethiopia, it has been settled through legal means. Если действительно существовал пограничный спор между Эритреей и Эфиопией, то он был урегулирован с помощью правовых средств.
The Office developed a media programme and information booklet on agricultural production as a means of income to assist returnees. Управление разработало программу для средств массовой информации и информационный буклет по вопросам сельскохозяйственного производства в качестве одного из средств получения доходов для оказания помощи возвращенцам.
Banking services include gaining money deposits and approving credit and other financial placing as well as issuing financial means through electronic money. Банковские услуги включают хранение денежных вкладов, предоставление кредитов и других финансовых услуг, а также выдачу финансовых средств с использованием соответствующих электронных систем.
Currently there is no legislation requiring travellers to declare cash and other comparable means of payment. В настоящее время не существует никаких положений о декларировании наличности и других ликвидных платежных средств при пересечении границы.
It is intended to introduce a legal obligation to declare cash and means of payment if requested by the customs officer. Предполагается ввести положения, предусматривающие декларирование наличности и платежных средств по требованию таможенного сотрудника.
The Mission continued to disseminate information about the peace process and the work of UNMEE by a number of different means. Миссия продолжала распространять информацию относительно мирного процесса и деятельности МООНЭЭ с помощью различных средств.
Regional mechanisms should also assist them by devising ways and means for developing and implementing strategies. Региональные механизмы также должны оказывать малым островным развивающимся государствам помощь посредством определения путей и средств разработки и осуществления этих стратегий.
Political commitment can also be demonstrated through policy interventions and financial means targeted at the most pressing sanitation problems in rural areas, slums and informal settlements. Политическую приверженность также можно продемонстрировать путем осуществления политических мероприятий и использования финансовых средств, направленных на решение наиболее насущных проблем в области санитарии в сельских районах, трущобах и неформальных населенных пунктах.
In order to achieve this target, the secretariat must make great and repeated efforts using different means. Для того чтобы достичь этого целевого показателя, секретариат с использованием различных средств должен постоянно предпринимать значительные усилия.
Increasingly, such information is published and made available through electronic means. При этом сейчас такая информация все чаще выпускается и распространяется с помощью электронных средств.
Many experts also underlined the crucial importance of securing adequate means of implementation, including financial resources, capacity-building and transfer of environmentally sound technologies. Многие эксперты также подчеркнули огромное значение предоставления адекватных средств для осуществления, включая финансовые ресурсы, укрепление потенциала и передачу экологически чистой технологии.
Some experts expressed concern that countries might face new obligations without having the additional financial means to fulfil those obligations. Некоторые эксперты выражали озабоченность в связи с тем, что страны могут столкнуться с новыми обязательствами без получения дополнительных финансовых средств для выполнения этих обязательств.
This situation created a humanitarian disaster with civilians denied basic means of livelihood. В результате разразилась гуманитарная катастрофа, и гражданское население было лишено основных средств к существованию.
Common prisoners are reportedly used as porters unless they have the means to bribe prison staff in order to avoid it. Обычных заключенных, согласно сообщениям, используют в качестве грузчиков и носильщиков, если у них нет средств на подкуп тюремного персонала, для того чтобы избежать этой практики.
The Government apologized to the Special Rapporteur and mentioned the lack of means for ensuring security in the prisons. Правительство представило свои извинения Специальному докладчику и сослалось на нехватку средств для обеспечения безопасности в тюрьмах.
We believe in the need to support the use of political means to resolve disputes under the auspices of the United Nations. Мы убеждены в необходимости оказания поддержки использованию политических средств в целях урегулирования споров под эгидой Организации Объединенных Наций.
It would therefore be preferable not to have different rules for communications through different means. Поэтому желательно не иметь разных норм в отношении сообщений, направленных с помощью различных средств.
It should be noted in that connection that European Union Directive 2000/31/EC required technical means to be made available to correct such errors. В этой связи следует отметить, что директива Европейского союза 2000/31/ЕС требует наличия технических средств для исправ-ления таких ошибок.
The Customs have the possibility to obtain, by means of technical links, any necessary information from the registers of private enterprises and associations. Таможенная служба может с помощью технических средств получить любую необходимую информацию из реестров частных предприятий и ассоциаций.