It agreed that sharing experiences and information through electronic and other means was the best way to continue this work. |
Рабочая группа решила, что оптимальным методом продолжения этой работы является обмен опытом и информацией с помощью электронных и иных средств. |
He therefore supported the holding of an international conference to consider ways and means to eliminate all nuclear weapons within an agreed timeline. |
Поэтому он поддерживает идею проведения международной конференции по рассмотрению путей и средств ликвидации всех видов ядерного оружия в согласованные сроки. |
In this connection, ministries and higher educational establishments are making special efforts to increase ways and means of attracting extrabudgetary funds. |
В связи с этим министерствами и ВУЗами целенаправленно проводится работа по расширению форм и методов привлечения внебюджетных средств. |
Board member commitment to support the organization and to participative discussions are other means to achieve successful fund-raising. |
К другим средствам достижения успеха в ходе кампании по сбору средств относятся обязательства членов совета поддерживать организацию и участвовать в дискуссионных мероприятиях. |
Disseminating information through the media is another important means of encouraging interest in research. |
Еще одним важным средством поощрения интереса к научным исследованиям является использование средств массовой информации. |
A regional disarmament conference is also an effective means to enhance awareness of the issue of disarmament in regions concerned. |
Одним из эффективных средств повышения уровня информированности в области разоружения в соответствующих регионах является проведение региональных конференций по разоружению. |
If there really was a border dispute between Eritrea and Ethiopia, it has been settled through legal means. |
Если действительно существовал пограничный спор между Эритреей и Эфиопией, то он был урегулирован с помощью правовых средств. |
The Office developed a media programme and information booklet on agricultural production as a means of income to assist returnees. |
Управление разработало программу для средств массовой информации и информационный буклет по вопросам сельскохозяйственного производства в качестве одного из средств получения доходов для оказания помощи возвращенцам. |
Banking services include gaining money deposits and approving credit and other financial placing as well as issuing financial means through electronic money. |
Банковские услуги включают хранение денежных вкладов, предоставление кредитов и других финансовых услуг, а также выдачу финансовых средств с использованием соответствующих электронных систем. |
Currently there is no legislation requiring travellers to declare cash and other comparable means of payment. |
В настоящее время не существует никаких положений о декларировании наличности и других ликвидных платежных средств при пересечении границы. |
It is intended to introduce a legal obligation to declare cash and means of payment if requested by the customs officer. |
Предполагается ввести положения, предусматривающие декларирование наличности и платежных средств по требованию таможенного сотрудника. |
The Mission continued to disseminate information about the peace process and the work of UNMEE by a number of different means. |
Миссия продолжала распространять информацию относительно мирного процесса и деятельности МООНЭЭ с помощью различных средств. |
Regional mechanisms should also assist them by devising ways and means for developing and implementing strategies. |
Региональные механизмы также должны оказывать малым островным развивающимся государствам помощь посредством определения путей и средств разработки и осуществления этих стратегий. |
Political commitment can also be demonstrated through policy interventions and financial means targeted at the most pressing sanitation problems in rural areas, slums and informal settlements. |
Политическую приверженность также можно продемонстрировать путем осуществления политических мероприятий и использования финансовых средств, направленных на решение наиболее насущных проблем в области санитарии в сельских районах, трущобах и неформальных населенных пунктах. |
In order to achieve this target, the secretariat must make great and repeated efforts using different means. |
Для того чтобы достичь этого целевого показателя, секретариат с использованием различных средств должен постоянно предпринимать значительные усилия. |
Increasingly, such information is published and made available through electronic means. |
При этом сейчас такая информация все чаще выпускается и распространяется с помощью электронных средств. |
Many experts also underlined the crucial importance of securing adequate means of implementation, including financial resources, capacity-building and transfer of environmentally sound technologies. |
Многие эксперты также подчеркнули огромное значение предоставления адекватных средств для осуществления, включая финансовые ресурсы, укрепление потенциала и передачу экологически чистой технологии. |
Some experts expressed concern that countries might face new obligations without having the additional financial means to fulfil those obligations. |
Некоторые эксперты выражали озабоченность в связи с тем, что страны могут столкнуться с новыми обязательствами без получения дополнительных финансовых средств для выполнения этих обязательств. |
This situation created a humanitarian disaster with civilians denied basic means of livelihood. |
В результате разразилась гуманитарная катастрофа, и гражданское население было лишено основных средств к существованию. |
Common prisoners are reportedly used as porters unless they have the means to bribe prison staff in order to avoid it. |
Обычных заключенных, согласно сообщениям, используют в качестве грузчиков и носильщиков, если у них нет средств на подкуп тюремного персонала, для того чтобы избежать этой практики. |
The Government apologized to the Special Rapporteur and mentioned the lack of means for ensuring security in the prisons. |
Правительство представило свои извинения Специальному докладчику и сослалось на нехватку средств для обеспечения безопасности в тюрьмах. |
We believe in the need to support the use of political means to resolve disputes under the auspices of the United Nations. |
Мы убеждены в необходимости оказания поддержки использованию политических средств в целях урегулирования споров под эгидой Организации Объединенных Наций. |
It would therefore be preferable not to have different rules for communications through different means. |
Поэтому желательно не иметь разных норм в отношении сообщений, направленных с помощью различных средств. |
It should be noted in that connection that European Union Directive 2000/31/EC required technical means to be made available to correct such errors. |
В этой связи следует отметить, что директива Европейского союза 2000/31/ЕС требует наличия технических средств для исправ-ления таких ошибок. |
The Customs have the possibility to obtain, by means of technical links, any necessary information from the registers of private enterprises and associations. |
Таможенная служба может с помощью технических средств получить любую необходимую информацию из реестров частных предприятий и ассоциаций. |