Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
It was suggested that there remains a lack of means to enable participation and a lack of a mechanism to develop best practice. Было отмечено, что сохраняется нехватка средств для обеспечения участия и отсутствует механизм разработки оптимальной практики.
The importance of a free choice of means in peaceful dispute settlement was highlighted. Особое внимание было уделено важному значению свободы выбора средств мирного урегулирования споров.
We should build our efforts on additional and innovative ways and means of tackling the current challenges of sustainable development. Нам необходимо активизировать усилия, направленные на поиск дополнительных и новаторских путей и средств решения нынешних проблем в области устойчивого развития.
This could be achieved through a variety of means, including the introduction of standards to define specific requirements for products and services. Этого можно добиться с помощью различных средств, включая внедрение стандартов для определения конкретных требований для продуктов и услуг.
Historically, many indigenous peoples consider the education system to be a means of assimilation. Традиционно многие коренные народы рассматривают систему образования как одно из средств ассимиляции.
The invention relates to technical means for measuring physical properties of liquids. Полезная модель относится к области технических средств измерения физических свойств жидкостей.
It will lead to concrete formulation of the ways and means to implement the remedial actions identified in the second part of the assessment. Он завершается разработкой конкретных путей и средств для реализации корректировочных мер, определенных на втором этапе оценки.
Some developing countries have also continued to review implementation methodologies by adopting conventional means such as the introduction of leniency programmes in cartel and other investigations. Некоторые развивающиеся страны также продолжают пересматривать имплементационные методологии в порядке применения традиционных средств, начиная использовать, например, программы смягчения ответственности в процессе проведения расследований по картельным и другим делам.
France stressed that the regulation did not include any obligation concerning the means to be used but laid down the results to be achieved. Франция подчеркнула, что данное постановление не предусматривает никаких обязательств, касающихся используемых средств, однако устанавливает цели.
Roadside checks should be carried out in sufficient numbers using appropriate means and appliances and should be widely publicized. Для этого следует проводить дорожные проверки в достаточном количестве, с использованием надлежащих средств и приспособлений, и широко их рекламировать.
Other participants showed the difficulty to provide this means when a huge number of candidates are taking the examination at the same time. Другие участники высказали опасение по поводу сложностей с предоставлением такого рода средств при проведении экзамена одновременно для большого числа кандидатов.
It would seem equally impractical to include all means of confinement (e.g. special packages) in this rule. Кроме того, представляется непрактичным включение в сферу охвата этого правила всех средств удержания продукта (например, одиночных упаковок).
This is why a limitation has been placed on the list of means of confinement. Поэтому предполагается ограничиться упоминанием лишь перечисленных средств удержания продукта.
However, there is still much ambiguity with regard to the ways and means to achieve that objective. Однако все еще существует большая степень неопределенности в отношении путей и средств достижения этой цели.
In education, UNICEF should focus more on diversified informal education, including vocational training, as a crucial means of reintegration. В области образования ЮНИСЕФ надлежит сосредоточить больше внимания на различных формах неформального обучения, включая профессионально-техническую подготовку как одно из решающих средств обеспечения реинтеграции.
The commitments made in various conferences to provide the means and resources to achieve the development goals should be fully implemented. Следует в полном объеме выполнять взятые в ходе различных конференций обязательства по выделению средств и ресурсов на достижение целей в области развития.
JEM underlined that all its military assets had been procured independently through its own means or acquired by looting from the Government. ДСР подчеркнуло, что все его военное имущество было приобретено самостоятельно с использованием своих собственных средств или захвачено у правительства.
In addition, non-governmental organizations and clerics provide advice and guidance to women and girls and foster means of protection and problem-solving. Кроме того, неправительственные организации и духовные лица предоставляют консультации и помощь женщинам и девочкам и содействуют использованию надлежащих средств защиты и решению проблем.
(b) By means of an electronic transfer of funds or by cheque. Ь) путем электронного перевода средств или чеком.
Improving the standard of health and guaranteeing education means strengthening the ability of both the individual and society to improve their living standards. Повышать уровень здоровья и обеспечивать образование - значит расширять возможности индивида и общества по обеспечению себя и увеличению своих средств к существованию.
The shortcomings consisted mainly of lack of equipment, means of assistance and experience. Среди недостатков отмечалось в основном отсутствие оборудования, средств оказания помощи и опыта.
Customs are responsible for the control of goods and all means of transportation in external border. Таможня осуществляет контроль за движением товаров и всех средств транспорта при пересечении государственной границы страны.
The challenges faced by the displaced populations and small-scale farmers include the loss of means of production and inadequate access to land. К проблемам, с которыми сталкиваются перемещенные группы населения и мелкие фермеры, относятся утеря средств производства и отсутствие доступа к земле.
The diversity of the natural environment and the climate has given rise to diverse economic activities and means of livelihood. Разнообразие природных и климатических условий породило разнообразие хозяйственной деятельности и средств к обеспечению существования.
The activities conducted by defence and security forces using modest means have produced the following results: Благодаря мерам, принятым силами обороны и безопасности с помощью имеющихся в их распоряжении ограниченных средств, были достигнуты следующие результаты: