Special units were trained to break up such assemblies by other means. |
Для разгона таких собраний с помощью других средств созданы специальные подразделения. |
We all expressed our deep concerns about the scarcity of means at the disposal of OHCHR for the fulfilment of its tasks. |
Все мы высказывали глубокую обеспокоенность по поводу нехватки средств, которыми располагает УВКПЧ для выполнения своих задач. |
We underscore the need to rejuvenate the commodity sector, including by identifying ways and means to regain market share. |
Мы подчеркиваем необходимость активизации сектора сырьевых товаров, в том числе путем определения путей и средств восстановления соответствующей доли рынка. |
The decline in the number of induced abortions has also been made possible by availability of modern, effective and safe means of contraception. |
Сокращение числа искусственных абортов также обусловлено наличием современных, эффективных и безопасных средств контрацепции. |
Monitoring of the minimum wage regime is effective but sporadic, owing to a shortage of means of transport and human resources. |
Контроль за применением системы минимальной заработной платы эффективен, но нерегулярен из-за нехватки средств передвижения и людских ресурсов. |
These have not been very successful because two of the companies did not have the financial means to fulfil their mandates. |
Такая политика не вполне оправдала себя, поскольку у двух из этих компаний не хватает финансовых средств для выполнения возложенных на них обязанностей. |
Nevertheless, efforts to create means for sustainable development and secure economic growth must be provided. |
Однако надо приложить усилия по созданию средств обеспечения устойчивого развития и надежного экономического роста. |
"We support President Bush's call to use Interpol and all other means to help law enforcement agencies work against the traffickers. |
Мы поддерживаем призыв президента Буша к использованию Интерпола и других средств, чтобы помочь правоохранительным ведомствам в работе против контрабандистов. |
These provisions imply a paper means of publication in either case. |
Эти положения в обоих случаях предусматривают использование бумажных средств. |
The use of electronic means of communications by consent is therefore permitted. |
Таким образом, допускается использование электронных средств связи на основе согласия сторон. |
However, in our view the Security Council should, for instance, seek other means of enforcing its arms embargoes. |
Однако, на наш взгляд, Совету Безопасности следовало бы, например, стремиться к нахождению других средств укрепления своих эмбарго на поставки оружия. |
The following generally customary terms are used in this standard: Barge means a vessel that has no propulsion of its own. |
В этом стандарте используются следующие общепринятые термины: Баржа означает судно, не имеющее собственных средств тяги. |
Local budget underfunding means that library holdings are not replenished with new titles. |
Нехваткой средств в местном бюджете обусловлено то, что фонды библиотек не пополняются новыми изданиями. |
Thirdly, the relationship between WMD and the increasing number and variety of their means of delivery merits particular attention. |
В-третьих, связь между ОМУ и растущим числом средств и способов его доставки заслуживает особого внимания. |
Use traditional means of communication to reach the public and especially members of NGOs to increase awareness of electronic tools. |
Использование традиционных коммуникационных средств для информирования общественности, и особенно членов НПО, в целях расширения знаний об электронных средствах. |
It appears from the report that that evolving network generally avoids using conventional means of finance, travel or arms acquisition. |
Из доклада следует, что в целом эта сеть избегает использования традиционных средств финансирования, передвижения или приобретения оружия. |
Some political parties were seeking to bring in more women by various means, including quota systems, which worked very well. |
Некоторые политические партии стремятся привлечь больше женщин при помощи различных средств, включая системы квот, которые действуют весьма эффективно. |
Education was a major means of inculcating equality and achieving the objectives of the Convention. |
Оно является одним из основных средств утверждения равенства и достижения целей Конвенции. |
The existence of a reconsideration procedure was considered an important means to avoid or solve disputes at an early stage. |
Процедура повторного рассмотрения была признана одним из важных средств, позволяющих избежать возникновения споров или урегулировать их на раннем этапе. |
It was pointed out that sanctions were not to be regarded as means of settlement of disputes provided for in Chapter VI. |
Было указано, что санкции не следует рассматривать как одно из средств разрешения споров, предусмотренных в главе VI. |
Precursor control was recognized as one of the most effective means of tackling illicit drug manufacture and trafficking. |
Одним из наиболее эффективных средств борьбы с незаконным изготовлением и оборотом был признан контроль над прекурсорами. |
My delegation will contribute to the search for a consensus on the ways and means of achieving that goal. |
Наша делегация будет способствовать изысканию консенсуса относительно путей и средств достижения этой цели. |
However, the success of this policy depends on adequate means being allocated to the Ministry in the 2001 budget. |
Однако успех этой политики зависит от выделения надлежащих средств министерству в рамках бюджета 2001 года. |
The Moroccan delegation then expressed the wish to further explore other ways and means to settle the conflict. |
Затем марокканская делегация высказала пожелание в отношении дальнейшего изучения путей и средств урегулирования конфликта. |
There are various levels of adherence, acceptance and implementation of regimes pertaining to nuclear, chemical or biological weapons and means of delivery. |
Есть различные уровни соблюдения, принятия и осуществления режимов, касающихся ядерного, химического или биологического оружия и средств его доставки. |