| Special units were trained to break up such assemblies by other means. | Для разгона таких собраний с помощью других средств созданы специальные подразделения. |
| We all expressed our deep concerns about the scarcity of means at the disposal of OHCHR for the fulfilment of its tasks. | Все мы высказывали глубокую обеспокоенность по поводу нехватки средств, которыми располагает УВКПЧ для выполнения своих задач. |
| We underscore the need to rejuvenate the commodity sector, including by identifying ways and means to regain market share. | Мы подчеркиваем необходимость активизации сектора сырьевых товаров, в том числе путем определения путей и средств восстановления соответствующей доли рынка. |
| The decline in the number of induced abortions has also been made possible by availability of modern, effective and safe means of contraception. | Сокращение числа искусственных абортов также обусловлено наличием современных, эффективных и безопасных средств контрацепции. |
| Monitoring of the minimum wage regime is effective but sporadic, owing to a shortage of means of transport and human resources. | Контроль за применением системы минимальной заработной платы эффективен, но нерегулярен из-за нехватки средств передвижения и людских ресурсов. |
| These have not been very successful because two of the companies did not have the financial means to fulfil their mandates. | Такая политика не вполне оправдала себя, поскольку у двух из этих компаний не хватает финансовых средств для выполнения возложенных на них обязанностей. |
| Nevertheless, efforts to create means for sustainable development and secure economic growth must be provided. | Однако надо приложить усилия по созданию средств обеспечения устойчивого развития и надежного экономического роста. |
| "We support President Bush's call to use Interpol and all other means to help law enforcement agencies work against the traffickers. | Мы поддерживаем призыв президента Буша к использованию Интерпола и других средств, чтобы помочь правоохранительным ведомствам в работе против контрабандистов. |
| These provisions imply a paper means of publication in either case. | Эти положения в обоих случаях предусматривают использование бумажных средств. |
| The use of electronic means of communications by consent is therefore permitted. | Таким образом, допускается использование электронных средств связи на основе согласия сторон. |
| However, in our view the Security Council should, for instance, seek other means of enforcing its arms embargoes. | Однако, на наш взгляд, Совету Безопасности следовало бы, например, стремиться к нахождению других средств укрепления своих эмбарго на поставки оружия. |
| The following generally customary terms are used in this standard: Barge means a vessel that has no propulsion of its own. | В этом стандарте используются следующие общепринятые термины: Баржа означает судно, не имеющее собственных средств тяги. |
| Local budget underfunding means that library holdings are not replenished with new titles. | Нехваткой средств в местном бюджете обусловлено то, что фонды библиотек не пополняются новыми изданиями. |
| Thirdly, the relationship between WMD and the increasing number and variety of their means of delivery merits particular attention. | В-третьих, связь между ОМУ и растущим числом средств и способов его доставки заслуживает особого внимания. |
| Use traditional means of communication to reach the public and especially members of NGOs to increase awareness of electronic tools. | Использование традиционных коммуникационных средств для информирования общественности, и особенно членов НПО, в целях расширения знаний об электронных средствах. |
| It appears from the report that that evolving network generally avoids using conventional means of finance, travel or arms acquisition. | Из доклада следует, что в целом эта сеть избегает использования традиционных средств финансирования, передвижения или приобретения оружия. |
| Some political parties were seeking to bring in more women by various means, including quota systems, which worked very well. | Некоторые политические партии стремятся привлечь больше женщин при помощи различных средств, включая системы квот, которые действуют весьма эффективно. |
| Education was a major means of inculcating equality and achieving the objectives of the Convention. | Оно является одним из основных средств утверждения равенства и достижения целей Конвенции. |
| The existence of a reconsideration procedure was considered an important means to avoid or solve disputes at an early stage. | Процедура повторного рассмотрения была признана одним из важных средств, позволяющих избежать возникновения споров или урегулировать их на раннем этапе. |
| It was pointed out that sanctions were not to be regarded as means of settlement of disputes provided for in Chapter VI. | Было указано, что санкции не следует рассматривать как одно из средств разрешения споров, предусмотренных в главе VI. |
| Precursor control was recognized as one of the most effective means of tackling illicit drug manufacture and trafficking. | Одним из наиболее эффективных средств борьбы с незаконным изготовлением и оборотом был признан контроль над прекурсорами. |
| My delegation will contribute to the search for a consensus on the ways and means of achieving that goal. | Наша делегация будет способствовать изысканию консенсуса относительно путей и средств достижения этой цели. |
| However, the success of this policy depends on adequate means being allocated to the Ministry in the 2001 budget. | Однако успех этой политики зависит от выделения надлежащих средств министерству в рамках бюджета 2001 года. |
| The Moroccan delegation then expressed the wish to further explore other ways and means to settle the conflict. | Затем марокканская делегация высказала пожелание в отношении дальнейшего изучения путей и средств урегулирования конфликта. |
| There are various levels of adherence, acceptance and implementation of regimes pertaining to nuclear, chemical or biological weapons and means of delivery. | Есть различные уровни соблюдения, принятия и осуществления режимов, касающихся ядерного, химического или биологического оружия и средств его доставки. |