Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средств

Примеры в контексте "Means - Средств"

Примеры: Means - Средств
In 1993, the CD established the TIA Ad Hoc Committee, which began working to develop practical means for increasing openness and transparency in military matters. В 1993 году КР учредила Специальный комитет по ТВВ, приступивший к разработке практических средств повышения открытости и транспарентности в военных вопросах.
India, too, had made tremendous strides in ensuring the right to food through its public food-distribution system and other means. В Индии также были достигнуты значительные успехи в обеспечении права на питание благодаря внедрению государственной системы распределения продовольствия и других средств.
Given the importance of traditional means of communication, the Department had been encouraged to continue building partnerships with local, national and regional radio broadcasters. Учитывая важность традиционных средств связи, Департаменту рекомендовали продолжить работу по установлению партнерских отношений с местными, национальными и региональными радиовещательными компаниями.
A needs-based funding approach not subject to financial restrictions should be adopted that would make it possible to fully fund programmes, enhance refugees' financial means and meet their basic needs. Необходимо принять подход, основанный на потребностях в финансировании и не подлежащий финансовым ограничениям, который обеспечит полное финансирование программ, увеличение финансовых средств беженцев и удовлетворение их основных нужд.
Contributing factors include convenience of means of transport and the availability of a workplace that is near the woman's place of residence. К числу благоприятствующих занятости факторов относятся наличие удобных средств транспорта и наличие рабочих мест неподалеку от места жительства женщины.
It was vital to ensure that, once launched, a project was adequately and predictably financed from available means. Обеспечение с самого начала осуществления проекта его надлежащего и предсказуемого финансирования за счет имеющихся средств имеет исключительно важное значение.
The difficulty of quantifying compensation did not mean that the Court was incapable of doing so, whether through assistance or other means. Трудность количественного определения компенсации не означает, что Суд не в состоянии сделать это, будь то при содействии или при помощи других средств.
We must therefore have a substantial capability to intervene outside our borders, with conventional means, in order to support and supplement this strategy. Поэтому чтобы подкрепить и дополнить эту стратегию, нам необходимо обладать мощным потенциалом, позволяющим осуществлять действия за пределами наших границ с использованием обычных средств.
The Commission should therefore consider further tangible ways and means to positively address the core elements required to facilitate action and results in moving our disarmament agenda forward. Поэтому Комиссия должна продолжить рассмотрение надлежащих способов и средств дальнейшего позитивного рассмотрения основных элементов, необходимых для содействия принятию мер и достижения результатов в продвижении вперед разоруженческой повестки дня.
It was a major step forward, as many mothers did not have the economic means to take their children all the way to the state capital. Это стало важным шагом вперед, так как у многих матерей не было средств, чтобы привезти своих детей в столицу штата.
The Military Division aims to enhance information flow and consultation in this area and is examining methods of sharing very current information through electronic means. Военный отдел ставит перед собой задачу активизировать обмен информацией и консультации по этим вопросам и в настоящее время изучает методы налаживания обмена самой актуальной информацией с помощью электронных средств.
It was suggested that, in view of modern means of communication, the time period of thirty days should be shortened to two weeks. Было указано, что с учетом современных средств связи срок в 30 дней должен быть сокращен до двух недель.
Future sanctions regimes should give careful consideration to devising ways and means of providing the affected population with objective information on the specific nature of sanctions. В рамках будущих режимов санкций необходимо будет уделить пристальное внимание продумыванию путей и средств предоставления затрагиваемому населению объективной информации о специфическом характере санкций.
In the State party, which was under military rule for a long period, textbooks were used as a means to justify government policy. В государстве-участнике, которое в течение длительного времени управлялось военными, учебники использовались как одно из средств оправдания государственной политики.
The reason he gives for this is that he does not have the means to do so. В обоснование этого он приводит довод о том, что у него не имеется соответствующих средств.
In this spirit, UNHCR will promote the base level model in a flexible manner, according to each country's means and circumstances. Исходя из этого, УВКБ будет выступать за гибкое применение модели базового уровня с учетом имеющихся у каждой страны средств и складывающихся для нее обстоятельств.
Demobilization packages and post-conflict judicial mechanisms were essential, but without the basic means of subsistence and educational opportunities many children would choose to involve themselves in armed conflicts. Меры по демобилизации и механизмы проведения судебных процедур по завершении конфликтов имеют существенное значение, однако в отсутствие основных средств к существованию и возможности учиться многие дети по собственной воле предпочтут продолжать свое участие в вооруженных конфликтах.
A stable and prosperous Balkans as an integral part of the European orchestra can be built only through the democratic means of dialogue and inter-ethnic tolerance. Стабильные и процветающие Балканы как неотъемлемая часть европейского ансамбля могут быть построены только с помощью демократических средств диалога и на основе межэтнической терпимости.
Their children do not go to school because of a lack of means but also for fear of being rejected by the others. Дети батва не ходят в школу по причине нехватки средств, но также и из страха быть отвергнутыми другими.
They claim that this lack of means is also prejudicial to them in the event of a trial because they cannot "pay off the judge". По их словам, это отсутствие средств также негативно сказывается во время процесса, поскольку они не могут «заплатить судье»8.
A plan of action on possible ways and means of introducing gender equality and gender mainstreaming into policies and programmes is being developed. Разрабатывается план действий, касающийся возможных путей и средств обеспечения равенства мужчин и женщин и учета гендерной проблематики в стратегиях и программах.
Despite the international community's awareness of the extent of the violence against women in the Democratic Republic of the Congo, the Special Rapporteur notes the insufficient means made available to NGOs. Несмотря на осознание международным сообществом масштабов насилия, которому подвергаются женщины в Демократической Республике Конго, Специальный докладчик отмечает нехватку средств, имеющихся в распоряжении неправительственных организаций.
The next Ministerial Meeting of the World Trade Organization must give priority to providing all countries with the means of achieving true economic growth and genuine social development. Предстоящая Конференция Всемирной торговой организации на уровне министров должна придать приоритетное значение вопросу предоставления всем странам средств для достижения подлинного экономического роста и социального развития.
And where the local law or employer policy prohibited data collection by the above-mentioned means, consideration could be given to exploring alternative modalities. В тех случаях, когда местные законы или политика работодателя запрещают сбор данных с использованием вышеупомянутых средств, можно изучить возможность использования альтернативных методов.
This discussion should be on prophylaxis: on ways and means to prevent armed conflict from breaking out within societies and between them. Профилактикой же должно быть данное обсуждение: обсуждение путей и средств недопущения возникновения в обществах и между ними вооруженных конфликтов.