This macabre action was facilitated by the means of communication available to the attackers. |
Совершение этой губительной акции было облегчено наличием у нападавших средств связи. |
This is to be understood as including diving carried out by artisanal means for shells and pearls. |
Это право следует понимать как включающее право на ныряние для добычи с помощью кустарных средств раковин и жемчуга. |
A number of means to achieve this were considered. |
Был рассмотрен ряд средств для достижения этой цели. |
(b) The provision of the means required to promote the development of the lands which these peoples already possess. |
Ь) предоставления средств, требуемых для содействия освоению земель, которыми уже владеют эти народы. |
Campaigns are an important means to reach out and inform people about health concerns. |
Кампании являются одним из важных средств охвата и оповещения людей о медицинских проблемах. |
Another issue is that of the threat to international peace and security posed by terrorism - and the means to combat it. |
Другой вопрос касается угрозы терроризма для международного мира и безопасности и средств борьбы с ней. |
Rather, its stated aim is to "promote international trade by providing increased legal certainty as to the conclusion of contracts by electronic means. |
Напротив, его заявленная цель состоит в "содействии международной торговле путем обеспечения большей правовой определенности в том, что касается заключения контрактов с помощью электронных средств. |
Consequently, it replaced cantonal regulations governing means of restraint only in those circumstances. |
Следовательно, он заменяет собой кантональные положения, регулирующие использование средств принуждения, только в этих обстоятельствах. |
New property owners sometimes do not have the means to protect their new rights. |
Новые владельцы имущества иногда не имеют средств для отстаивания своих вновь приобретенных прав. |
The role of government procurement policies as a means of creating market pull for energy efficient technologies was also highlighted. |
Была также особо отмечена роль государственной политики в области снабжения в качестве одного из средств создания рыночных условий для энергоэффективных технологий. |
The endeavour to generate innovative means of financing is long overdue. |
Уже давно пора приложить усилия к изысканию нетрадиционных средств финансирования. |
Both parties insist that they do not have the means to sustain their monitors and have requested international assistance. |
Обе стороны настаивают на том, что у них нет средств для поддержания своих наблюдателей, и в этой связи они запросили международную помощь. |
The documentation submitted using electronic means is subject to the transparency and confidentiality provisions of the CDM modalities and procedures. |
Документация, представляемая с помощью электронных средств должна соответствовать положениям условий и процедур для МЧР, касающимся транспарентности и конфиденциальности. |
The Working Group may be aware that electronic means of communication may involve the use of particular tools or software. |
Рабочей группе, возможно, известно, что электронные средства связи могут требовать использования конкретных средств или программного обеспечения. |
Some Governments use less subtle means to force women to use contraception. |
Правительства других стран пользуются еще более явными методами принуждения женщин к использованию противозачаточных средств. |
The limited opportunities for employment and other means of income-generation available to the displaced contrasts starkly with their willingness to work. |
Ограниченный характер возможностей по трудоустройству и других средств обеспечения дохода, имеющихся в распоряжении перемещенных внутри страны лиц, резко контрастирует с их готовностью к трудовой деятельности. |
The principle of establishing general requirements without defining means conditions was favourably received by some delegates. |
Некоторые делегаты положительно восприняли принцип, согласно которому следует установить общие требования без включения предписаний в отношении конкретных средств защиты. |
In most countries the existing national laws do not contemplate the use of modern means of communication. |
В большинстве стран внутренними законами не предусматривается использование современных средств связи в этой области. |
It does not, however, provide a comprehensive set of rules covering every aspect of the use of electronic means of communication. |
Вместе с тем он не содержит полного комплекса правил, регулирующих каждый аспект использования электронных средств передачи данных. |
Article 11, however, does not impose the use of electronic means of communication on the parties. |
Вместе с тем статья 11 не преследует цели навязать сторонам использование электронных средств передачи данных. |
The Model Law does not include specific provisions as to the time and place of contracts formed through electronic means. |
В Типовом законе не содержится конкретных положений, определяющих время и место заключения контрактов с помощью электронных средств. |
Public awareness of the dangers of drug abuse will be increased, by such means as conferences and publications. |
Будет повышаться осведомленность общественности об опасности злоупотребления наркотиками с помощью таких средств, как конференции и публикации. |
Quite simply, he concluded, the Secretary-General did not have the means to implement the draft resolution. |
Попросту говоря, заключил он, Генеральный секретарь не имеет средств для осуществления этого проекта резолюции. |
It was stressed that the technical publications of the Commission should continue to be provided through the traditional means. |
Было подчеркнуто, что технические публикации Комиссии следует по-прежнему выпускать с помощью традиционных средств. |
UNIDIR aims to produce a study on the proposed zone, analysing its significance and its means of implementation. |
ЮНИДИР планирует подготовить исследование по предлагаемой зоне с анализом ее значимости и средств реализации. |