Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "May - Можно"

Примеры: May - Можно
The intelligence network may set up a system of alerts to inform the competition authorities about cartels that have been successfully prosecuted, including techniques of detection and evidence gathering. В рамках информационных сетей можно создать систему срочного оповещения органов по вопросам конкуренции в случае успешного судебного преследования картелей, в том числе средства обнаружения и сбора доказательств.
It may also be possible to consider developing a text that would seek to more generally articulate choice of law principles applicable to cross-border cases, again, in consultation with relevant international and regional organizations. Кроме того, также в консультации с соответствующими международными и региональными организациями можно было бы рассмотреть вопрос о разработке текста, в котором в более общих чертах излагались бы принципы выбора права, применимые в трансграничных случаях.
Accordingly, the world may now be considered to have entered an urban millennium and, by 2050, it is expected that 70 per cent of its people will be living in urban areas. Поэтому теперь можно считать, что мир вступил в тысячелетие городов, и ожидается, что к 2050 году 70 процентов населения планеты будет жить в городских районах.
But this is not an exhaustive list; it may also be advisable to submit other relevant information, such as public information materials, possible background documents or a request for information on the environment of the potentially affected area. Однако это не является исчерпывающим перечнем: можно было бы также рекомендовать представлять другую соответствующую информацию, такую как предназначенные для общественности информационные материалы, возможные справочные документы или просьба о направлении информации об окружающей среде потенциально затрагиваемого района.
Hence, for a balanced result, the global report may want to allow for a wide range of participation through multiple channels and feature a wide range of perspectives. Таким образом для получения сбалансированного результата при подготовке глобального доклада можно было бы опираться на широкий круг участников с использованием различных каналов и широкого круга точек зрения.
The External Audit is of the view that the stable security situation may not warrant changes in the structure of the CMP, however, the effectiveness of this plan could only be established through repeated rehearsals of procedures. Внешний ревизор считает, что, хотя стабильное состояние безопасности, возможно, не требует внесения изменений в план антикризисного управления, его эффективность можно оценить только путем многократной отработки предусмотренных в нем процедур.
Costs may even be significant for NSOs but the potential benefits far outweigh the costs, with Big data potentially providing information that could increase the efficiency of government programs (e.g. health system). Издержки могут даже быть существенными для НСО, однако потенциальные выгоды могут быть значительно их перевешивать, поскольку из больших данных можно извлекать информацию, которая способна повысить эффективность государственных программ (например, системы здравоохранения).
The system also allows for the development of indicators which may provide information on how to reverse "negative" trends or to sustain "positive" ones from a sustainable development perspective. Эта система позволяет также разработать показатели, способные давать информацию о том, каким образом можно повернуть вспять "негативные" и сохранить "позитивные" тенденции с точки зрения устойчивого развития.
The questions may not meet all the needs for disability statistics, nor will it replicate a population evaluated across a wider range of domains that would be possible in other forms of data collection or in administrative data. Вопросы могут не удовлетворять всем потребностям статистики инвалидности, и они не заменят собой оценку населения по более широкому числу областей, которую можно провести с помощью других форм сбора данных или на основе административных источников данных.
Given that the Conference will discuss financial and technical arrangements at its third session, it may wish to be mindful of the types of activities identified in the health sector strategy so that arrangements for implementation can be considered further, as appropriate. Учитывая, что финансовые и технические договоренности будут обсуждаться Конференцией на ее третьей сессии, она может пожелать принять во внимание определенные стратегией в отношении сектора здравоохранения виды мероприятий, чтобы, по мере необходимости, можно было обеспечить дальнейшее рассмотрение механизмов осуществления.
This approach is too narrow; it may indeed be said that"[i]n the international system... every act of state is potentially a legislative act". Такой подход слишком узок; вполне можно утверждать, что «в международной системе... каждое деяние государства потенциально является законодательным актом».
In draft article 17, it might be possible to go further and to state that the draft articles "may, if appropriate, be taken into account in the interpretation of special rules of international law". В отношении проекта статьи 17 г-н Нольте полагает, что можно было бы пойти дальше и указать, что настоящие проекты статей "могут в соответствующих случаях приниматься во внимание при толковании специальных норм международного права".
The Conference of the Parties may wish to decide which guidance it would be useful to develop in the lead-up to its ninth meeting in 2016 and whether there are any issues that could be postponed until after that meeting. Конференция Сторон, возможно, пожелает принять решение о том, какие руководящие указания целесообразно будет разработать в рамках подготовки к ее девятому совещанию в 2016 году и существуют ли какие-либо вопросы, которые можно отложить на период после проведения этого совещания.
As similar obligations are found in various international instruments, broadening the liability for legal persons may therefore facilitate compliance by States with a range of obligations, rather than on a case-by-case basis. Поскольку подобные обязательства можно встретить в различных международных документах, расширение ответственности юридических лиц, возможно, будет способствовать соблюдению государствами целого ряда обязательств вместо решения вопросов на разовой основе.
While it can be said that "address" may encompass prevention, generally in this forum, prevention would be specified where intended and not assumed. Хотя можно сказать, что слова «в плане борьбы» могут включать и предупреждение, однако обычно на данном форуме предупреждение принято прямо указывать там, где это должно быть, а не просто подразумевать.
While these factors may mitigate the impact of later broadband deployment in lower-income countries, they do not obviate the importance of broadband investment for unlocking benefits from the emerging trends discussed above, not least for economic diversification and social welfare. Хотя за счет этого можно смягчить последствия запоздалого внедрения широкополосного доступа в странах с более низким доходом, этот факт не умаляет важности инвестиций в широкополосные сети в целях извлечения выгод из рассмотренных выше зарождающихся тенденций, особенно в плане диверсификации экономики и повышения общественного благосостояния.
Resources have, however, at times been invested in narrow, temporary measures that may address short-term needs but often do not tackle the underlying causes of vulnerability or build resilience against poverty and exclusion. Вместе с тем ресурсы вкладывались порой в узкие, временные меры, с помощью которых можно удовлетворить краткосрочные потребности, но зачастую невозможно устранить коренные причины уязвимости или создать задел прочности, позволяющий бороться с проблемами нищеты и социальной изоляции.
Also, the EU may intuitively be considered a 'migration system', or set of migration systems, which also makes it interesting from a theoretical point of view. ЕС интуитивно можно рассматривать как "миграционную систему", или набор миграционных систем, что также обуславливает интерес к нему с теоретической точки зрения.
One may ask respondents of MNE affiliated companies to report on payments as contributions from affiliated enterprises for management services, which are not reported under any other heading. Респондентов из числа аффилированных с МНП компаний можно просить раскрывать информацию о платежах в счет оплаты управленческих услуг, которые не проводятся ни по каким другим статьям.
One may expect that, not many national accountants were able to follow the 1993 SNA recommendations to accurately make such ownership imputation adjustments in the production account. Можно ожидать, что не многие составители национальных счетов смогли выполнить рекомендации СНС 1993 года и точно провести такие условные расчеты по переходу прав собственности для корректировки счета производства.
I believe may prove My Lord's love and care for his people Думаю, это можно расценивать, как дань уважения нашему господину и проявление заботы к жителям города.
But instead to read it, I would like to see you with a fresh mind, If I may say so, tell me what happened. Но вместо того, чтобы зачитывать её, я хотел бы, чтобы вы, на свежую голову, если можно так выразиться, рассказали мне, что же произошло.
I'm glad you brought that up, because I'm going to skip on down, if I may. € рад, что об этом зашел разговор, потому что € бы хотел пропустить кое-что, если можно.
Looking very good, sir, if I may say. Хорошо сидит, сэр, если можно так сказать
Now, you may say, well, that's obvious enough. Что ж, можно сказать, что это достаточно очевидно, а