If I may, I should just like to say a few words about European security defence policy. |
Если можно, я хотел бы только сказать несколько слов о европейской политике в области безопасности и обороны. |
If I may, I have two specific questions for High Representative Solana. |
Если можно, у меня есть два конкретных вопроса к Высокому представителю Солане. |
The Chairman: Let me give a preview, if I may do so. |
Председатель: Позвольте мне сделать сообщение, если можно так сказать. |
Copies or excerpts of the register may also be obtained directly from the secretariat. |
Копии этого реестра или выдержки из него можно получить непосредственно в секретариате. |
We may refer abstractly about freedom of speech and the right to disseminate information, but that right is not without its limits. |
Можно абстрактно рассуждать о свободе слова и праве на распространение информации, однако это право не безгранично. |
The FEVR believes that a further step may even be considered. |
ЕФЖДТП считает, что можно было бы пойти еще дальше и рассмотреть вопрос о следующем шаге в этом направлении. |
All messages may from now on be sent to this address. |
Отныне все сообщения можно направлять по этому адресу. |
Future ROARs may consider extending this two-tier graphical presentation of progress across the report as a whole. |
В будущих ГООР можно было бы рассмотреть вопрос о применении этого метода двуединой графической презентации информации о прогрессе в рамках всего отчета в целом. |
This reduction may indicate an improvement in maternity care. |
Такое сокращение можно объяснить улучшением практики наблюдения за протеканием беременности. |
Initially we may look at households disaggregated as suggested in area 9 by main type of income. |
Первоначально можно проанализировать положение домашних хозяйств, подразделенных, как это предлагалось в блоке 9, по основным типам доходов. |
We may also incorporate information on water use and waste generation. |
Сюда можно также включить информацию о водопользовании и образовании отходов. |
One may infer that the content of those obligations is largely coextensive with the content of the peremptory norms. |
Отсюда можно сделать вывод, что содержание этих обязательств в значительной степени соотносится с содержанием императивных норм. |
This jurisdiction may also be invoked in the Federal Court. |
На эти аргументы можно также ссылаться в Федеральном суде. |
One later amendment and some further considerations may now be mentioned. |
На данном этапе можно упомянуть одну принятую впоследствии поправку и ряд дополнительных соображений. |
On an exceptional basis, documents may also be obtained by email or by fax. |
В порядке исключения документы можно также получить по электронной почте или по факсу. |
But it is possible to think of mechanisms through which globalization may have accentuated inequalities. |
Однако можно мыслить себе те механизмы, действию которых глобализация могла быть обязана усилением неравенства. |
The vehicle may not be equipped with any device enabling the above-mentioned actions to be performed. |
На транспортном средстве не должны находиться устройства, которые можно использовать в этих целях. |
The Council recognizes that these experiences could be developed and adapted to other situations that may arise in any country or region. |
Совет признает, что этот опыт можно развивать и с соответствующими коррективами применять в других ситуациях, которые могут возникать в любой стране или регионе. |
Individual requests for delisting may now also be presented via the focal point established at the Secretariat in March 2007. |
Индивидуальные просьбы об исключении из перечня сейчас можно представлять через координационной центр, учрежденный при Секретариате Организации Объединенных Наций в марте 2007 года. |
Specific challenges include, for example, obtaining clarification on whether United Nations bodies may accept gratis personnel and pro bono services from companies. |
Среди конкретных проблем можно выделить, например, получение разъяснения на предмет того, могут ли органы Организации Объединенных Наций принимать персонал и услуги, безвозмездно представляемые компаниями. |
Transnational and multilateral organizations control our lives; they are the agencies of what we may call real, existing world government. |
Нашу жизнь контролируют транснациональные и многосторонние организации, они и являются тем инструментом, который можно было бы назвать подлинным, реальным мировым правительством. |
Now Indonesia's President Wahid faces possible impeachment; so, too, may Taiwan's president. |
Теперь Президента Индонезии Вахид возможно ожидает импичмент; то же самое можно сказать и о президенте Тайваня. |
Non-governmental organizations may provide the necessary information, as appropriate, in this regard. |
В соответствующих случаях неправительственным организациям можно предоставить необходимую информацию в этой связи. |
It may of course be maintained that, even in the absence of the requisition, ELSI would have gone bankrupt... |
Можно, конечно, утверждать, что даже и без реквизиции ЭЛСИ обанкротилась бы... |
The Drafting Committee may wish to consider the possibility. |
Редакционному комитету можно подумать над этой возможностью. |