| If I may, I should just like to say a few words about European security defence policy. | Если можно, я хотел бы только сказать несколько слов о европейской политике в области безопасности и обороны. |
| If I may, I have two specific questions for High Representative Solana. | Если можно, у меня есть два конкретных вопроса к Высокому представителю Солане. |
| The Chairman: Let me give a preview, if I may do so. | Председатель: Позвольте мне сделать сообщение, если можно так сказать. |
| Copies or excerpts of the register may also be obtained directly from the secretariat. | Копии этого реестра или выдержки из него можно получить непосредственно в секретариате. |
| We may refer abstractly about freedom of speech and the right to disseminate information, but that right is not without its limits. | Можно абстрактно рассуждать о свободе слова и праве на распространение информации, однако это право не безгранично. |
| The FEVR believes that a further step may even be considered. | ЕФЖДТП считает, что можно было бы пойти еще дальше и рассмотреть вопрос о следующем шаге в этом направлении. |
| All messages may from now on be sent to this address. | Отныне все сообщения можно направлять по этому адресу. |
| Future ROARs may consider extending this two-tier graphical presentation of progress across the report as a whole. | В будущих ГООР можно было бы рассмотреть вопрос о применении этого метода двуединой графической презентации информации о прогрессе в рамках всего отчета в целом. |
| This reduction may indicate an improvement in maternity care. | Такое сокращение можно объяснить улучшением практики наблюдения за протеканием беременности. |
| Initially we may look at households disaggregated as suggested in area 9 by main type of income. | Первоначально можно проанализировать положение домашних хозяйств, подразделенных, как это предлагалось в блоке 9, по основным типам доходов. |
| We may also incorporate information on water use and waste generation. | Сюда можно также включить информацию о водопользовании и образовании отходов. |
| One may infer that the content of those obligations is largely coextensive with the content of the peremptory norms. | Отсюда можно сделать вывод, что содержание этих обязательств в значительной степени соотносится с содержанием императивных норм. |
| This jurisdiction may also be invoked in the Federal Court. | На эти аргументы можно также ссылаться в Федеральном суде. |
| One later amendment and some further considerations may now be mentioned. | На данном этапе можно упомянуть одну принятую впоследствии поправку и ряд дополнительных соображений. |
| On an exceptional basis, documents may also be obtained by email or by fax. | В порядке исключения документы можно также получить по электронной почте или по факсу. |
| But it is possible to think of mechanisms through which globalization may have accentuated inequalities. | Однако можно мыслить себе те механизмы, действию которых глобализация могла быть обязана усилением неравенства. |
| The vehicle may not be equipped with any device enabling the above-mentioned actions to be performed. | На транспортном средстве не должны находиться устройства, которые можно использовать в этих целях. |
| The Council recognizes that these experiences could be developed and adapted to other situations that may arise in any country or region. | Совет признает, что этот опыт можно развивать и с соответствующими коррективами применять в других ситуациях, которые могут возникать в любой стране или регионе. |
| Individual requests for delisting may now also be presented via the focal point established at the Secretariat in March 2007. | Индивидуальные просьбы об исключении из перечня сейчас можно представлять через координационной центр, учрежденный при Секретариате Организации Объединенных Наций в марте 2007 года. |
| Specific challenges include, for example, obtaining clarification on whether United Nations bodies may accept gratis personnel and pro bono services from companies. | Среди конкретных проблем можно выделить, например, получение разъяснения на предмет того, могут ли органы Организации Объединенных Наций принимать персонал и услуги, безвозмездно представляемые компаниями. |
| Transnational and multilateral organizations control our lives; they are the agencies of what we may call real, existing world government. | Нашу жизнь контролируют транснациональные и многосторонние организации, они и являются тем инструментом, который можно было бы назвать подлинным, реальным мировым правительством. |
| Now Indonesia's President Wahid faces possible impeachment; so, too, may Taiwan's president. | Теперь Президента Индонезии Вахид возможно ожидает импичмент; то же самое можно сказать и о президенте Тайваня. |
| Non-governmental organizations may provide the necessary information, as appropriate, in this regard. | В соответствующих случаях неправительственным организациям можно предоставить необходимую информацию в этой связи. |
| It may of course be maintained that, even in the absence of the requisition, ELSI would have gone bankrupt... | Можно, конечно, утверждать, что даже и без реквизиции ЭЛСИ обанкротилась бы... |
| The Drafting Committee may wish to consider the possibility. | Редакционному комитету можно подумать над этой возможностью. |