I want to talk, if I may, just a bit about comedy. |
Я хочу поговорить, если можно, немного о комедии. |
You look a bit nervous, if I may say. |
Ты выглядишь немного нервно, если так можно говорить. |
I'd like to address those concerns now if I may. |
Я хотел бы высказаться по поводу этого сейчас, если можно. |
Daddy, if I may, I'd like to throw out another option. |
Пап, если можно, у меня другое предложение. |
He may yet find his use. |
Ему еще можно будет найти применение. |
There's to be an inquiry into this project and, if I may say so, into your conduct. |
Должно быть расследование этого проекта и, если можно так сказать, вашего поведения. |
I'd like to programme these impulse records, if I may. |
Я хотел бы запрограммировать эти записи импульсао, если можно. |
If I may, I would like to speak to Dr Evans. |
Если можно, я бы хотел поговорить с доктором Эвансом. |
I want to read you one bit, if I may. |
Если можно, я прочту вам один отрывок. |
Subway may not be the best place to lose her. |
Метро не лучшее место, где можно от нее оторваться. |
I'd like to borrow this boat, if I may. |
Да. Хочу снять эту лодку, если можно. |
The comparison and study of recall systems applied to motor vehicles in various countries may continue, if any additional information is made available. |
Если по этому вопросу поступит какая-либо дополнительная информация, то можно будет продолжить сопоставление и изучение систем отзыва продукции, применяемых в отношении автотранспортных средств в различных странах. |
The Secretary-General's credibility in so many different quarters may equally be of great use in specific cases. |
В конкретных случаях с огромной пользой можно также задействовать авторитет Генерального секретаря, которым он пользуется в столь многих самых разных местах. |
In fact, two reasons may explain the emergence of net Chinese exports. |
Фактически, превращение Китая в нетто-экспортера можно объяснить двумя причинами. |
Special requirements may exist for respirators. |
Можно ввести специальные требования для респираторов. |
This may also include natural areas and cultural heritage sites. |
Сюда можно также отнести заповедники и места культурного наследия. |
If not, may one hold that they subjectively constitute distinct groups? |
Если нет, то можно ли считать, что они составляют отличные друг от друга группы с субъективной точки зрения? |
The Group considers that these forums may also be used effectively for strengthening embargo enforcement and improving compliance with Security Council resolutions. |
Группа считает, что также можно было бы эти форумы эффективно использовать для усиления мер по обеспечению эмбарго и улучшению соблюдения положений резолюций Совета Безопасности. |
All the documents may also be found at. |
Со всеми документами можно ознакомиться в Интернете по адресу. |
One vial of reference strain may produce many more vials - possibly a hundred - of master seed. |
Из одного флакона эталонного штамма можно получить много - возможно сотню - флаконов главного посевного материала. |
Once such capacity is fully established, procurement authority may safely be delegated to offices and missions. |
После завершения работы по созданию такого потенциала полномочия на проведение закупочной деятельности можно безопасно делегировать отделениям и миссиям. |
This handbook may also be viewed on the OPANAL web site (). |
С этим оперативным справочником можно будет ознакомиться также на веб-сайте ОПАНАЛ (). |
However, the extent to which one may expect a military commander to take the long-term effects of ERW into account is limited. |
Вместе с тем от военного командира можно в ограниченной мере ожидать учета долгосрочных последствий ВПВ. |
It may also be described in terms of the major sources of error that potentially cause inaccuracy. |
Его можно описать также с точки зрения важности источников погрешности, которые способны внести неточность в расчеты. |
The relevant Minister or person in charge may determine that certain circumstances justify said public body not to publish statistical information on gender. |
Соответствующий министр или ответственное лицо может решить, что при определенных обстоятельствах можно оправдать действия указанного государственного органа, который не публикует статистическую информацию по гендерной проблематике. |