| This may also be called a form of indirect financing. | Это можно также назвать своего рода формой косвенного финансирования. |
| If I may say so, this meeting is very timely for taking stock. | Это заседание, если можно так выразиться, проводится весьма своевременно в плане подведения итогов. |
| Unless that is handled properly, we may face a situation that we could have avoided. | Если этот вопрос не решить, то мы можем оказаться в ситуации, которой можно было бы избежать. |
| To counter the impact this may have on long-term economic growth various solutions and policy options might be contemplated. | Можно было бы рассмотреть различные решения и варианты политики, позволяющие бороться с влиянием этого явления на долгосрочный экономический рост. |
| Diamond offices may wish to consider convening a conference to examine this question at the earliest opportunity and to examine the Belgian system. | Алмазным управлениям, возможно, было бы целесообразно как можно скорее созвать конференцию для рассмотрения этого вопроса и изучения бельгийской системы. |
| This position may, however, be reviewed in the light of today's trading requirements. | Однако данную позицию можно трактовать в свете сегодняшних торговых потребностей. |
| Consequently, the full implementation of the new framework may not be until 2012 at the earliest. | Соответственно, полного внедрения этих новых рамок можно ожидать не ранее 2012 года. |
| Further consideration may also be given to control measures regarding the production such as prevention and sound management of generated waste. | Можно также продолжить рассмотрение мер контроля, касающихся производства, таких как недопущение и экологически чистая обработка и удаление произведенных отходов. |
| On the other hand, it may also be noted that there are significant differences, particularly in respect of their legal effects. | Однако, с другой стороны, можно также констатировать, что существуют значительные различия, особенно в плане их правовых последствий. |
| One may begin with the objective being sought. | Для начала можно рассмотреть вопрос о преследуемой цели. |
| The explanation for this situation may lie in the heavy predominance of this religion. | Это можно объяснить доминирующим положением этой религии. |
| Separate from intergovernmental responses, one or more of the thematic or country-specific rapporteurs concerned may request an immediate visit. | Вне связи с межправительственными мерами можно организовать запрос о незамедлительном посещении одним или несколькими соответствующими тематическими или пострановыми специальными докладчиками. |
| However, we may make a few simple observations based on the available data. | Несмотря на вышеизложенное, на основании имеющихся данных можно сделать ряд простых наблюдений. |
| It may also be noted that the Fund's Articles of Agreement do not allow any qualifications or reservations to the obligations of membership. | Можно также отметить, что статьи Соглашения Фонда не позволяют формулировать какие-либо условия или оговорки по отношению к обязательствам его членов. |
| That area may enjoy the greatest agreement among delegations. | В этой области можно добиться наибольшего согласия среди делегаций. |
| Legal disputes may also arise on a large scale and in the near future. | В ближайшем будущем можно ожидать также масштабного возникновения правовых споров. |
| Other shortcomings of the programme may also be imputed, at least in part, to this lack of sustained support from UNCTAD EMPRETEC. | Другие недостатки Программы также можно объяснить, по крайней мере отчасти, отсутствием устойчивой поддержки со стороны ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД. |
| We may also add that the assessment system allows and will allow control to be exercised indirectly over the content of courses. | Можно также добавить, что эта система оценки позволяет и будет позволять опосредованно контролировать содержание учебных занятий. |
| Cooperation based on an equal partnership between developed and developing countries may speed up the transition process. | Ускорить этот переходный процесс можно за счет развития сотрудничества, основанного на равноправном партнерстве развитых и развивающихся стран. |
| We may make fine speeches and express a commitment to creating a safer, friendlier and more prosperous world. | Можно выступать с красивыми речами и давать обязательства по созданию более безопасного, дружелюбного и процветающего мира. |
| However, it is not realistic to assume that DecaBDE debromination may explain the process without additional transport from other congeners. | Нереалистично, однако, полагать, что этот процесс можно объяснить лишь дебромированием декаБДЭ без учета такого дополнительного фактора, как перенос других соединений этого ряда. |
| Likewise, a practice that works well for one particular group may not work at all for other groups. | Точно так же практика, которую можно использовать в отношении одной конкретной группы, может оказаться абсолютно непригодной для других групп. |
| The Drafting Committee may wish to consider alternative formulations of article 43 or 44, or else the point can be reinforced in the commentary. | Редакционный комитет может пожелать рассмотреть альтернативные формулировки статей 43 или 44, или же этот момент можно подчеркнуть в комментарии. |
| Doing so may not require a public renunciation or revision of the agreement, but instead might be accomplished simply by ignoring it. | При этом не требуется соблюдать процедуры публичного отказа или пересмотра соглашения, а можно просто проигнорировать его. |
| Decisions may normally be appealed to an appellate authority - usually a state appellate court. | Принятые решения, как правило, можно обжаловать в апелляционной инстанции - обычно в апелляционном суде штата. |