Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "May - Можно"

Примеры: May - Можно
However, evidence compiled by the Organisation for Economic Cooperation and Development suggests that countries may benefit from the increased use of environmental taxes and charges, provided that they are carefully designed. В то же время на основе опыта, накопленного Организацией экономического сотрудничества и развития, можно предположить, что страны могут получить выгоду от более широкого использования экологических налогов и сборов при условии, что они будут тщательно продуманы.
Given the dynamic nature of the relationship between international transport and trade, it is expected that improvements in multimodal transport and logistics may lead to a virtuous cycle. С учетом динамичного характера взаимосвязи между международными перевозками и торговлей можно ожидать, что улучшение смешанных перевозок и логистических услуг будет способствовать налаживанию благотворного циклического процесса.
This is not necessarily wrong since we expect that the more advanced countries may benefit the most from trade- and environment-related capacity building in general. Это не обязательно можно считать неправильным, поскольку мы рассчитываем на то, что более развитые страны могут получить наибольшие выгоды от укрепления потенциала в вопросах торговли и окружающей среды в целом.
Next, we may perhaps be dealing with conflict gold or platinum, and the list could be endless. Затем нам, возможно, придется иметь дело с конфликтом из-за золота или платины, и этот список можно продолжать до бесконечности.
The Commission may wish to provide guidance on how to maximize the benefit of those standards and norms and ensure their use and applicability at various levels. Комиссия может пожелать дать указания о том, каким образом можно извлечь максимальную пользу из этих стандартов и норм и обеспечить их использование и применимость на различных уровнях.
If I may, I would like to highlight some broad trends that revealed themselves during the open-ended informal consultations on the work programme of the CD. Если можно, я хотела бы осветить кое-какие широкие тенденции, которые вскрылись в ходе неофициальных консультаций открытого состава по программе работы КР.
Finally, one may develop a certain introverted culture when participating in a body which, unfortunately, is somewhat shielded from the vibrant realities outside these walls. Наконец, принимая участие в органе, который, к сожалению, несколько отгорожен от бурной реальности, кипящей за этими стенами, можно выработать в себе определенную замкнутость.
Among the initiatives under way we may mention a programme intended to reduce the school dropout rate. В числе осуществляемых в настоящее время инициатив можно отметить программу, которая призвана сократить отсев из школ.
For example, we may mention the cooperation between the National Bank and the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Moldova in the period of 2000 to 2001. В качестве примера можно сослаться на сотрудничество между Национальным банком и министерством внутренних дел Республики Молдова в период 2000-2001 годов.
Indeed, one may ask who ultimately really benefits from the exploitation of these resources? Ведь можно спросить, кто в конце концов реально извлекает выгоду из эксплуатации этих ресурсов?
In view of the measures outlined above one may conclude that Slovenia ranks among those countries with a high cultural standard. На основе перечисленных выше мер можно сделать вывод о том, что Словения относится к странам с высоким уровнем культуры.
It may also be possible to have a data base which would list all available documents by sector with available language. Также можно было бы создать базу данных, в которой были бы перечислены все имеющиеся документы в разбивке по секторам и с указанием имеющихся языковых версий.
The same broadcasts may also be heard in Oslo on a separate frequency (90.1). Кроме того, эти же передачи можно принимать в Осло на отдельной частоте (90,1).
Notwithstanding, considerable information about the work of the treaty bodies exists in the database established by the Office which may consulted on the website. В то же время значительный объем информации о работе договорных органов уже имеется в базе данных, созданной Управлением, и с ней можно ознакомиться на веб-сайте.
Great care needs to be taken in assessing to what extent this may constitute "child labour". Поэтому необходимо проявлять особую осторожность при оценке того, в какой степени это можно считать «детским трудом».
Future work on the development of climate change capacity-building indicators may focus on outcomes rather than on results based on information provided by project/programme implementers. В будущей деятельности по разработке показателей укрепления потенциала в области борьбы с изменением климата можно было бы сосредоточивать внимание не на результатах, основанных на информации, представляемой агентствами, осуществляющими проекты и программы, а на их общих итогах деятельности.
Some developmental activities may also be undertaken in classification and output measurement, as required to complement the work on service price indices. Можно было бы также проделать определенную работу, связанную с совершенствованием классификации и измерения объема продукции, необходимую для дополнения работы, связанной с индексами цен на услуги.
For example, the recruitment process may not locate personnel with the necessary language skills, specialized experience and familiarity with United Nations practice and procedure. Например, в ходе процесса найма не всегда можно отыскать кандидатов, владеющих необходимыми языками, обладающих специальным опытом и знакомых с практикой и процедурами Организации Объединенных Наций.
It was feared that an attempt at generalization would inadvertently lead to additional complexity in an area that may have been adequately addressed through bilateral efforts. Высказывались опасения в связи с тем, что попытка обобщения может непреднамеренно привнести в данную область дополнительную сложность, которую можно было бы адекватно преодолеть в рамках двусторонних усилий.
The General Assembly may, therefore, wish to emphasize that the Council should finalize the multi-year programme as soon as possible but no later than June 2005. В связи с этим Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает подчеркнуть, что Совету следует как можно скорее, но не позднее июня 2005 года, завершить выработку многолетней программы работы.
Issuing a global premium bond may crowd out other borrowing for development purposes, although this is less likely if it is targeted at the individual investor. Выпуск облигаций всемирного выигрышного займа может привести к отказу от использования других форм заимствования средств на цели развития, хотя вероятность этого можно уменьшить, если выпуск таких облигаций будет целенаправленно рассчитан на отдельные категории инвесторов.
Members of the Council may wish to comment on whether that was useful or whether it could be further improved to make our work more transparent. Возможно, члены Совета пожелают выступить с замечаниями о полезности этого мероприятия и о том, можно ли еще больше усовершенствовать эту процедуру в целях повышения уровня транспарентности в нашей деятельности.
This may involve the provision of expertise and assistance as appropriate or, in many cases, pointing to where it is available. Это может быть предоставление консультативных услуг или материальной помощи, в зависимости от обстоятельств, или, чаще всего, рекомендации, где их можно получить.
Police authority to require persons to identify themselves must be exercised as expeditiously as possible, and the process may not take more than four hours. Право полиции на установление личности должно осуществляться как можно более оперативно, причем эта процедура не должна занимать более четырех часов.
Without a functional or operational vendor review committee, errors that could be prevented through independent review of the registration process may not be detected. Если комитет по проверке поставщиков не будет функционировать, могут остаться невыявленными ошибки, которых можно было бы избежать благодаря независимой проверке процесса регистрации.