Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "May - Можно"

Примеры: May - Можно
This may also be an opportunity to review how many direct and indirect reports are realistically manageable, given the high expectations and responsibilities placed on managers. Это также может предоставить возможность проанализировать, сколько прямых и косвенных аттестационных отчетов можно реально обрабатывать, учитывая высокие ожидания и степень ответственности, возложенные на руководящий состав.
Public international and regional databases existed but some provide mostly descriptive information and may not provide enough information for assessments. Открытые для всех международные и региональные базы данных имеются, однако в некоторых из них содержится информация преимущественно описательного характера и не представляется достаточный объем данных, с которым можно было бы проводить оценки.
The mandate of this group may, therefore, go beyond the scope of CCNR and its activities could be managed jointly with other intergovernmental organizations concerned. Таким образом, мандат этой группы, возможно, выходит за сферу компетенции ЦКСР и ее деятельностью можно управлять совместно с другими соответствующими межправительственными организациями.
If I may talk of the good old days - if I may use that phrase - when the boys went out to fight boys and then came home, those days are gone. Если позволите мне сказать о славных старых днях, - если можно так выразиться, - когда парни шли на войну воевать с парнями, а затем приходили домой, то я скажу, что эти дни прошли.
Likewise, one may consider one's position fully justified, and may consider that the other parties ought to make accommodations to reach an agreement. И то же самое можно сказать и о чьей-то позиции: один может счесть, что она вполне оправданна, а другой может счесть, что, дабы достичь согласия, уступки надо бы сделать другим сторонам.
We are confronted with the emergence of phenomena that could have a deeply rooted dimension: criminal organizations that may emerge and certain patterns of violence that may have to be clearly identified in order to counteract them. Мы сталкиваемся с такими явлениями, которые могут иметь глубокие корни: речь идет о криминальных организациях, которые могут сформироваться, и определенных формах насилия, которые, возможно, придется четко идентифицировать, для того чтобы можно было с ними бороться.
States may not use force in their international affairs, to name an example, they may, however, through the Security Council, support a decision to use force against another State should a threat to the peace exist. Государства не могут применять силу в своих международных отношениях, однако в качестве примера можно отметить, что они могут через посредство Совета Безопасности поддержать решение о применении силы в отношении другого государства в случае наличия угрозы миру.
The Joint Meeting noted that the various language versions of 5.2.2.2.1.5 were not very clearly worded in respect of the information that may or may not be optionally inserted in the lower portion of the danger label. ЗЗ. Совместное совещание отметило, что в вариантах на различных языках формулировка пункта 5.2.2.2.1.5 является не вполне ясной в том, что касается элементов информации, которые можно или нельзя факультативно указывать в нижней части знака опасности.
The issue may then arise as to whether paragraph 5 may apply to deem such ISPs to constitute permanent establishments of the enterprises that carry on electronic commerce through web sites operated through the servers owned and operated by these ISPs. Тогда может встать вопрос о том, можно ли на основании применения положений пункта 5 считать, что такие ПИУ образуют постоянные представительства предприятий, осуществляющих электронные торговые операции через веб-сайты, размещенные на серверах, которые принадлежат этим ПИУ и эксплуатируются ими.
The level of coverage of the compulsory third-party liability insurance may vary: in some countries, this type of insurance is compulsory only for harm caused to the property (vehicle), in others it may also cover life or health of road traffic accident victims. Уровень обязательных требований по страхованию гражданской ответственности может отличаться: в некоторых странах данный вид страхования является обязательным только за вред, причиненный собственности (транспортному средству), в других же странах можно также застраховать жизнь и здоровье на случай дорожно-транспортных происшествий.
When initial or additional damage may still happen and the violation is continuing, or where prior damage can be reversed or mitigated, courts and other review bodies may issue an order to stop or to undertake certain action. В случаях, когда возможно причинение первоначального или дополнительного ущерба и продолжается нарушение или когда последствия предшествующего ущерба можно устранить или смягчить, суды и другие органы рассмотрения могут выпустить распоряжение прекратить или предпринять определенные действия.
Another example would be the occurrence of epidemics, which may not be the direct result of a human agency but may certainly be aggravated by it due to neglect of hygiene, in particular in camps of refugees or internally displaced persons. В качестве еще одного примера можно привести эпидемию, которая может и не быть непосредственным результатом деятельности человека, однако, безусловно, может быть усугублена ею ввиду несоблюдения гигиены, в частности в лагерях для беженцев или внутренне перемещенных лиц.
Further work may also address gender-related issues in EGS and may focus on examining the implications of trade liberalization on those environmental services where women represent an important part of the work force and the role of women in the production and commercialization of EPPs. В рамках будущей работы можно было бы также рассмотреть гендерные аспекты торговли ЭТУ и сосредоточить внимание на изучении последствий либерализации торговли для тех секторов экологических услуг, где женщины составляют значительную часть рабочей силы, а также на анализе роли женщин в производстве и коммерциализации ЭПТ.
To that end, it must develop a comprehensive and coherent approach that may or may not involve non-State actors in the provision of services to currently unserved and underserved areas. В этих целях оно должно разработать всеобъемлющий и последовательный подход, позволяющий определить, можно ли привлекать негосударственных субъектов к предоставлению услуг в районах, которые либо не обслуживаются, либо обслуживаются недостаточно.
Data from a survey of a different portion of the Haitian population in 2009 suggest that public confidence may have increased. Если сопоставить эти данные с данными опроса, проведенного среди другой части населения Гаити в 2009 году, можно утверждать, что степень общественного доверия возросла.
This may provide valuable information concerning the extent to which releases are caused, for example, by naval operational considerations or legal and evidentiary considerations. Благодаря этой оценке можно получить ценную информацию о том, в какой степени на освобождение влияют соображения, связанные с военно-морской оперативной деятельностью или правовыми вопросами и доказательственной базой.
Those reductions would coincide with current troop and police rotation schedules and may also take into account the calendar for the upcoming partial legislative, municipal and local elections. Такие сокращения совпадут по времени с текущими сроками ротации воинских и полицейских контингентов, и их можно производить с учетом графика предстоящих частичных выборов в законодательные, муниципальные и местные органы.
The trap installation may share the same mooring as the current meters described above. Устанавливать эти ловушки можно на тех же буях, что и гидрометрические вертушки, описанные выше.
"1 This Test Guideline has been cancelled but may continue to be used until 2 April 2014.". "1 Данный руководящий принцип был отменен, однако его можно продолжать использовать до 2 апреля 2014 года".
Many practical obstacles may explain the infrequent use of private actions: It is very difficult to bring consumers together and organize a collective action. То, что частные иски подаются редко, можно объяснить рядом практических препятствий: потребителям крайне сложно объединить свои усилия и подать коллективный иск.
Deliberations on this topic may include a number of questions such as the following: В ходе дискуссии по данной теме можно было бы рассмотреть следующие вопросы:
It may also be noted that the Courts are not competent to try offences committed on board foreign military vessels sailing or berthing in Togolese territorial waters. Можно также отметить, что суды не обладают компетенцией рассматривать преступления, совершенные на борту иностранных военных кораблей, плавающих или швартующихся в территориальных водах Того.
Because most standards of TC 413 are still under development it may still be possible to modify them to ensure their consistency with the ATP. Поскольку большая часть стандартов ТС 413 все еще разрабатывается, их до сих пор можно изменить для обеспечения их соответствия положениям СПС.
The Programme of Action placed due emphasis on the formal engagement of civil society in accountability systems, which may extend to quality assurance. В Программе действий было уделено должное внимание официальному вовлечению гражданского общества в функционирование систем подотчетности, которое можно расширить и включить в него обеспечение качества.
The same momentum would have to be created and sustained across each entity as growing net financial returns and other benefits may occur only in the medium-term perspective. Необходимо создать и поддерживать одинаковую динамику в каждой организации и структуре, поскольку чистой финансовой отдачи и других выгод можно добиться лишь в среднесрочной перспективе.