Parties may also wish to raise other matters for consideration of the Meeting. |
Для рассмотрения ответственности можно проанализировать два типичных примера. |
The water may also be drawn up from the well by draught animals such as bulls, donkeys or camels. |
Воду можно также выкачивать из колодца с помощью упряжных животных - быков, ослов или верблюдов. |
One may anticipate that this process will encompass a review of the portrayal of indigenous women as well as men. |
Можно было бы предположить, что этот процесс будет предусматривать также изменение образа как женщин, так и мужчин. |
Copies of these questionnaires may also be obtained from the ECE Transport Division (Fax:). |
Их копии можно получить также в Отделе транспорта ЕЭК (факс:). |
In the longer run, one may also envisage mutual TCDC-type arrangements for the implementation of training activities. |
В более долгосрочной перспективе можно ожидать использование взаимных механизмов по аналогии с ТСРС для осуществления учебных мероприятий. |
One may not like this objective context, it must not be disregarded. |
С этим объективным контекстом можно не соглашаться, но на него ни в коем случае нельзя закрывать глаза. |
Remedial action may then be identified in close consultation with the exporters and producers concerned. |
Затем в тесных консультациях с соответствующими экспортерами и производителями можно будет определить те меры, которые помогут исправить сложившееся положение. |
Additionality may also be obtained by IMF gold sales and SDR allocations. |
Дополнительный характер таких ресурсов можно также обеспечить за счет продажи части золотого запаса МВФ и выпуска СДР. |
It was also recommended that the language of the provision should be strengthened by replacing the word "may" by "shall". |
Было также рекомендовано усилить формулировку этого положения путем снятия слов "можно было". |
While these common elements need to be considered, priorities may also be identified at a regional level. |
Наряду с рассмотрением этих общих элементов потребностей можно было бы также определить приоритеты, имеющиеся на региональном уровне. |
There is therefore enough evidence to suggest that the riots may have been organized. |
Поэтому можно с полным основанием предположить, что погромы были спланированы. |
The Working Party may wish to discuss how to amend marginal 211128 to include a reference to the future Regulation. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть, каким образом можно изменить маргинальный номер 211128 с целью включения в него ссылки на эти будущие правила. |
Funding for longer-term programmes may sometimes be available, provided that adequate proposals are submitted to donors early enough. |
Если соответствующие предложения будут представлены донорам на достаточно раннем этапе, иногда можно будет получить финансирование для более долгосрочных программ. |
These have the appearance of multilateral treaties, but may in fact be regarded as bilateral treaties. |
Внешне эти договоры схожи с многосторонними, однако их фактически можно рассматривать как двусторонние. |
There are signs that this long and agonizing crisis may finally be drawing to a close. |
Появились признаки того, что этот затянувшийся и мучительный кризис в конечном счете можно будет преодолеть. |
Taxes may only be introduced by means of a law. |
Например, устанавливать налоги можно только законодательным путем. |
An increased content of benzene may also be avoided by changing the refinery processes. |
Повышенного содержания бензола можно также избежать путем изменения технологического процесса рафинирования. |
Moreover, increased communications, including explanations by the Registrar for decisions he has taken, may alleviate some of the problems. |
Кроме того, остроту некоторых из этих проблем можно снять путем активизации диалога, включая предоставление Секретарем пояснений о принимаемых им решениях. |
This figure may give an idea of the number who had been held hostage. |
По этой цифре можно судить о том, сколько было заложников. |
A domestic worker who quits his job, may therefore be accused of having stolen his employer's property. |
Таким образом, если домашний работник покидает свое рабочее место, его можно обвинить в похищении имущества нанимателя. |
One may say that disregard for this fundamental freedom constitutes a denial of the country's integral identity. |
Можно сказать, что умаление этой основной свободы равносильно отрицанию внутренней целостности государства. |
It was suggested that harmonization may best be achieved by a step approach. |
Отмечалось, что согласования можно наилучшим образом добиться на основе применения поэтапного подхода. |
He noted that the actual work may start when a suitable working document was available. |
Он отметил, что к этой работе можно приступить после подготовки подходящего рабочего документа. |
Elements of the strategic framework approach may well be applicable in other countries at various stages of recovery from a crisis. |
Элементы основанного на стратегических рамках подхода можно было бы также применять в отношении других стран, находящихся на различных этапах выхода из кризиса. |
These years may also be called the period of easily performed achievement in public health. |
Эти годы также можно назвать периодом легко достижимого улучшения состояния здоровья населения. |