| Parties may also wish to raise other matters for consideration of the Meeting. | Для рассмотрения ответственности можно проанализировать два типичных примера. |
| The water may also be drawn up from the well by draught animals such as bulls, donkeys or camels. | Воду можно также выкачивать из колодца с помощью упряжных животных - быков, ослов или верблюдов. |
| One may anticipate that this process will encompass a review of the portrayal of indigenous women as well as men. | Можно было бы предположить, что этот процесс будет предусматривать также изменение образа как женщин, так и мужчин. |
| Copies of these questionnaires may also be obtained from the ECE Transport Division (Fax:). | Их копии можно получить также в Отделе транспорта ЕЭК (факс:). |
| In the longer run, one may also envisage mutual TCDC-type arrangements for the implementation of training activities. | В более долгосрочной перспективе можно ожидать использование взаимных механизмов по аналогии с ТСРС для осуществления учебных мероприятий. |
| One may not like this objective context, it must not be disregarded. | С этим объективным контекстом можно не соглашаться, но на него ни в коем случае нельзя закрывать глаза. |
| Remedial action may then be identified in close consultation with the exporters and producers concerned. | Затем в тесных консультациях с соответствующими экспортерами и производителями можно будет определить те меры, которые помогут исправить сложившееся положение. |
| Additionality may also be obtained by IMF gold sales and SDR allocations. | Дополнительный характер таких ресурсов можно также обеспечить за счет продажи части золотого запаса МВФ и выпуска СДР. |
| It was also recommended that the language of the provision should be strengthened by replacing the word "may" by "shall". | Было также рекомендовано усилить формулировку этого положения путем снятия слов "можно было". |
| While these common elements need to be considered, priorities may also be identified at a regional level. | Наряду с рассмотрением этих общих элементов потребностей можно было бы также определить приоритеты, имеющиеся на региональном уровне. |
| There is therefore enough evidence to suggest that the riots may have been organized. | Поэтому можно с полным основанием предположить, что погромы были спланированы. |
| The Working Party may wish to discuss how to amend marginal 211128 to include a reference to the future Regulation. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть, каким образом можно изменить маргинальный номер 211128 с целью включения в него ссылки на эти будущие правила. |
| Funding for longer-term programmes may sometimes be available, provided that adequate proposals are submitted to donors early enough. | Если соответствующие предложения будут представлены донорам на достаточно раннем этапе, иногда можно будет получить финансирование для более долгосрочных программ. |
| These have the appearance of multilateral treaties, but may in fact be regarded as bilateral treaties. | Внешне эти договоры схожи с многосторонними, однако их фактически можно рассматривать как двусторонние. |
| There are signs that this long and agonizing crisis may finally be drawing to a close. | Появились признаки того, что этот затянувшийся и мучительный кризис в конечном счете можно будет преодолеть. |
| Taxes may only be introduced by means of a law. | Например, устанавливать налоги можно только законодательным путем. |
| An increased content of benzene may also be avoided by changing the refinery processes. | Повышенного содержания бензола можно также избежать путем изменения технологического процесса рафинирования. |
| Moreover, increased communications, including explanations by the Registrar for decisions he has taken, may alleviate some of the problems. | Кроме того, остроту некоторых из этих проблем можно снять путем активизации диалога, включая предоставление Секретарем пояснений о принимаемых им решениях. |
| This figure may give an idea of the number who had been held hostage. | По этой цифре можно судить о том, сколько было заложников. |
| A domestic worker who quits his job, may therefore be accused of having stolen his employer's property. | Таким образом, если домашний работник покидает свое рабочее место, его можно обвинить в похищении имущества нанимателя. |
| One may say that disregard for this fundamental freedom constitutes a denial of the country's integral identity. | Можно сказать, что умаление этой основной свободы равносильно отрицанию внутренней целостности государства. |
| It was suggested that harmonization may best be achieved by a step approach. | Отмечалось, что согласования можно наилучшим образом добиться на основе применения поэтапного подхода. |
| He noted that the actual work may start when a suitable working document was available. | Он отметил, что к этой работе можно приступить после подготовки подходящего рабочего документа. |
| Elements of the strategic framework approach may well be applicable in other countries at various stages of recovery from a crisis. | Элементы основанного на стратегических рамках подхода можно было бы также применять в отношении других стран, находящихся на различных этапах выхода из кризиса. |
| These years may also be called the period of easily performed achievement in public health. | Эти годы также можно назвать периодом легко достижимого улучшения состояния здоровья населения. |