The case was, however, said to have been postponed until 26 May 1997 so that the witnesses could be heard. |
Однако разбирательство по этому делу, как сообщается, было отложено до 26 мая 1997 года, с тем чтобы можно было заслушать свидетелей. |
The expert from the United Kingdom offered to organize such an informal meeting and suggested May 2001 as a possible date. |
Эксперт от Соединенного Королевства вызвался организовать такое неофициальное совещание, отметив, что его можно было бы провести в мае 2001 года. |
We have been ready to table our amendments to L. since May 2007 so that negotiations on the basis of an agreed document could be initiated. |
С мая 2007 года мы были готовы внести свои поправки к L., с тем чтобы можно было начать переговоры на основе согласованного документа. |
A table showing the staffing situation of the secretariat as of 30 May 2006 is provided in appendix IV. |
Таблицу со штатным расписанием секретариата по состоянию на 30 мая 2006 года можно найти в добавлении IV. |
This document is being submitted on 16 May 2002 to allow for inclusion of up-to-date information about the Territory. |
Настоящий документ представляется 16 мая 2002 года, с тем чтобы в него можно было включить новую информацию о территории. |
May all units be used, or only a subset? |
Можно ли использовать все единицы или лишь какую-либо вторичную категорию? |
May portable stripping pumps running on liquid fuel be used outside the protected area? |
Можно ли использовать за пределами защищенной зоны переносные осушительные насосы, работающие на жидком топливе? |
May different dangerous goods be loaded simultaneously into a tank vessel if the vessel meets the relevant technical requirements? |
Можно ли одновременно загружать в танкер различные опасные грузы, если судно удовлетворяет соответствующим техническим требованиям? |
May we not kill one another? |
Можно мы не будем убивать друг друга? |
May we use your station in town? |
Можно нам использовать возможности городского полицейского участка? |
May we have two eggs mayonnaises, please? |
Можно нам две порции яичного майонеза, пожалуйста? |
May we finish what we began in paradise. |
Можно, мы завершим начатое в раю? |
May we have a private word? |
Можно нам поговорить с глазу на глаз? |
May we know, or is it some grand secret between you? |
А можно узнать кто или это большой секрет? |
In May 2001, Member States were invited to submit names for inclusion in a roster, including as many qualified women candidates as possible. |
В мае 2001 года государствам-членам было предложено представить фамилии кандидатов для включения в список, в том числе фамилии как можно большего числа женщин, обладающих соответствующей квалификацией. |
As such the conflict can be peacefully resolved only with the unconditional and immediate withdrawal from the Ethiopian territories Eritrea occupied since 6 May 1998. |
Поэтому этот конфликт можно урегулировать мирным путем лишь при условии безоговорочного и незамедлительного ухода Эритреи с эфиопских территорий, которые она оккупирует с 6 мая 1998 года. |
Since the mandatory mobility policy will not take effect until May 2007, potential problems and challenges can be anticipated and planned for. |
Поскольку политика обязательной мобильности не начнет действовать до мая 2007 года, за это время можно предугадать возможные проблемы и сложности и принять соответствующие меры. |
If the preceding example seems absurd, the events that took place on 10 May 2004 in Ireland deny description. |
Если приведенный выше пример можно назвать абсурдным, то, что произошло 10 мая 2004 года в Ирландии, не поддается описанию. |
A reference could be made in the commentary to the decision of 12 May 2009 in Gasparini v. Italy and Belgium. |
Можно было бы сослаться на комментарий к решению от 12 мая 2009 года по делу Гаспарини против Италии и Бельгии. |
The same applies for the investigation of the incident of 29 May, when Freedom Square in Ta'izz was attacked and burned. |
То же самое можно сказать о расследовании инцидента, произошедшего 29 мая и связанного с организацией нападения и поджога на Площади свободы в Таизе. |
The Committee urged its member States to submit their views to the Secretary-General without delay given that deadline for submission was 31 May 2009. |
В этой связи Комитет настоятельно призвал государства-члены как можно скорее представить свои мнения Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с учетом того, что крайним сроком для представления было определено 31 мая 2009 года. |
The issue arose as to whether use might be made of a similar system in relation to some of the cases stemming from the events of April and May. |
Возник вопрос о том, можно ли применить аналогичную систему в отношении некоторых дел, связанных с событиями апреля и мая 2006 года. |
The options described in the attached proposal dated 25 May 2007 could be taken into account as follows: Option A: An optical scanning solution could be implemented if requested. |
Варианты технических решений, описанные в прилагаемом предложении от 25 мая 2007 года, можно свести к следующему: Вариант А: можно будет применить систему оптического сканирования, если поступит соответствующая просьба. |
It is my hope that this will be possible towards the end of May, although the absence of an agreement with IMF would seriously limit the possibilities of holding a successful donor's conference. |
Хотя я надеюсь, что это будет можно сделать к концу мая, отсутствие соглашения с МВФ серьезно ограничит возможности успешного проведения конференции доноров. |
The request for countries to submit JFSQ data by 15 May was again seen as a difficult deadline but delegates planned to make every effort to provide data as soon as possible. |
Было вновь отмечено, что выполнение просьбы о представлении странами ответов на СВЛС к 15 мая связано с определенными трудностями, но делегаты намерены предпринять все усилия, с тем чтобы представить данные как можно скорее. |