Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "May - Можно"

Примеры: May - Можно
well, I'm really in a rush, but I may as well open it while I'm here, right? Я сильно спешу, но коли я здесь, то можно её и открыть, да?
The statement of changes in financial resources of the Fund may also be called "Reconciliation of the movement in the net assets of the Fund" which should clearly disclose: В отчете об изменениях в финансовых ресурсах Фонда, который можно также именовать "Ведомостью согласования движения чистых активов Фонда", должна содержаться следующая конкретная информация:
We may recall, with regard to aggression, the two precedents of the Korean War and the Gulf War. можно напомнить о двух примерах, а именно о корейской войне и войне в Персидском заливе.
One may wonder if the Secretary-General is intent on undermining the progress the Rwandan Government has made by making these public pronouncements, which could have the effect of destroying all such efforts by the Government of Rwanda. Можно подумать, не намерен ли Генеральный секретарь подорвать успешные действия правительства Руанды такими публичными заявлениями, которые могут свести на нет все усилия правительства Руанды.
Provision may also be made to enable the court to discharge an accused person at any stage of the case for the prosecution on the ground that further proceedings in the case will not result in the conviction of the accused. Можно также разработать положение, чтобы дать суду возможность освобождения обвиняемого от ответственности на любой стадии разбирательств на основании того, что дальнейшее рассмотрение дела не приведет к осуждению обвиняемого.
You may only translate web pages that are accessible on the world wide web. To translate any other text, you should go directly to the Babelfish site itself, where you are able to paste in text for translation. Вы сможете перевести только такие странички, которые доступны в Интернете. Любой другой текст можно перевести на самом сайте Babelfish, где есть возможность вставки текста для перевода.
However, since TCP can be used for normal DNS transactions, as well as for zone transfer, other zone transfer clients perform the SOA lookup preamble over the same TCP connection as they then (may) perform the actual data transfer. Тем не менее, поскольку ТСР можно применять и для обычных транзакций DNS, и для передачи зоны, другие клиенты проводят разрешение записи SOA в преамбуле поверх того же самого соединения, что они возможно будут использовать для фактической передачи.
(a) Arbitration: The Commission may wish to recall that, at its forty-sixth session, in 2013, it considered work that could be recommended in the field of international arbitration. а) Арбитраж: Комиссия, возможно, пожелает вновь обратить внимание на то, что на своей сорок шестой сессии в 2013 году она рассмотрела работу, которую можно было бы рекомендовать проделать в области международного арбитража.
This guide to enactment can include references to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions (the "Secured Transactions Guide") which refers to the various policy approaches that the legislator may follow with their comparative advantages and disadvantages and includes legislative recommendations as conclusions. В это руководство по принятию можно включить ссылки на Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам (Руководство по обеспеченным сделкам), где рассматриваются различные принципиальные подходы, которые может избрать законодатель, сравниваются их преимущества и недостатки и в заключение даются рекомендации по законодательным вопросам.
The idea that the piano's casing, which acts as a resonator, could be removed without destroying the instrument, may seem odd, but if the action and strings of the piano were taken out of its box, it could still be played. Идея о том, что корпус пианино, действующий как резонатор, может быть удаление без разрушения инструмента может показаться странным, но если действие и струны пианино были извлечены из его коробки, его все равно можно было сыграть.
It could derive from minni (memory), it may allude to his having a moon (måne) on his shield, or it could be interpreted as "smaller shield" (mindre sköld). Оно может происходить от minni (память), оно может ссылаться на луну (måne) на его щите, или его можно интерпретировать как «малый щит» (mindre sköld).
You may not think I'm your friend, but I am, and I am smart enough to know that you need something more in your life than a straight guy to go play golf with. Можешь думать, что я тебе не друг, но я - друг, и я достаточно умна, чтобы понять что тебе в жизни нужно нечто большее, чем парень-натурал, с которым можно играть в гольф.
A medical examination must be carried out as soon as practicable and may only be delayed by the police custody officer in certain specified circumstances and only with the agreement of the officer in charge of the investigation and the medical officer. Медицинский осмотр должен проводиться как можно раньше и может быть отложен сотрудником полиции, отвечающим за содержание под стражей, только при определенных, четко установленных обстоятельствах и только после получения согласия сотрудника полиции, ответственного за проведение расследования, и сотрудника медицинской службы.
From an environmental policy perspective, the trade-off between environmental policies and existing trade patterns may also involve a consideration of the question as to how an appropriate balance can be established between environmental benefits and possible adverse trade effects. Если говорить об экологической политике, то выбор между экологической политикой и существующими торговыми структурами может также предполагать рассмотрение вопроса о том, каким образом можно установить соответствующую сбалансированность между экологическими благами и возможными отрицательными торговыми последствиями.
'Educational expenses' reimbursable under the special education grant shall comprise the expenses incurred to provide an educational programme designed to meet the needs of the disabled child in order that he or she may attain the highest possible level of functional ability. Расходы на образование, возмещаемые путем выплаты специальной субсидии на образование, включают расходы на обучение по программе, направленной на удовлетворение потребностей детей-инвалидов, с тем чтобы они достигли как можно более высокого функционального уровня .
It may also be noted that port State control action has been stepped up: as of 1 July 1996, an expanded inspection will be carried out once a year on all bulk carriers older than 12 years, calling at ports of European Union member States. 167 Можно также отметить, что были расширены контрольные функции государства порта: с 1 июля 1996 года раз в год проводится расширенная инспекция всех построенных более 12 лет назад балкеров, заходящих в порты государств - членов Европейского союза 167/.
If I may... it is admitting guilt, and it is taking a chance, but if I were thinking of suing you for the horrible things you said to me... that's what I'd want to hear. Если можно... признание вины - шанс, если бы я хотел судиться с тобой за все ужасные вещи, которые ты наговорил, то это то, что я хотел бы услышать.
(c) The name, address and whereabouts and other information that may identify a witness can be withheld from the public and the media; с) держать в тайне от общественности и средств массовой информации имя и фамилию, адрес и местонахождение свидетеля и другие сведения, с помощью которых можно установить личность свидетеля;
Such consultations should conclude by the evening of Thursday, 4 November so that the Conference may close after the adoption of decisions in the afternoon of Friday, 5 November; Такие консультации должны быть завершены до вечера в четверг, 4 ноября, с тем чтобы Конференцию можно было закрыть после принятия решений во второй половине дня в пятницу, 5 ноября;
The presence of large chains helps to overcome bottlenecks in distribution networks existing in developing countries, and through those chains' international procurement practices may bring products from those countries for distribution in international markets. Наличие крупных сетей помогает преодолеть узкие места в распределительных сетях, имеющихся в развивающихся странах, а благодаря международной закупочной практике этих сетей можно обеспечить поставку продуктов из этих стран для реализации на международных рынках.
It may also be noted, however, that there is virtually no United Nations activity which does not affect indigenous people in some way or another and in which indigenous people do not have a legitimate interest. При этом можно также отметить, что практически нет такого вида деятельности Организации Объединенных Наций, который не затрагивал бы тем или иным образом коренные народы и к которому коренные народы не проявляли бы законного интереса.
As far as the Governments of the Republic of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia are concerned, the dialogue on questions of interest for the equality of all citizens of Kosovo and Metohija may commence immediately. По мнению правительств Республики Сербии и Союзной Республики Югославии, диалог по представляющим интерес вопросам равенства всех граждан Косово и Метохии можно начать незамедлительно.
With respect to the types of enterprises, one may distinguish between informal sector enterprises, essentially microenterprises, and enterprises in the formal sector, which include some microenterprises, SMEs and large firms. Классифицируя предприятия, можно подразделить их на предприятия неформального сектора, которые в основном являются микропредприятиями, и на предприятия официального сектора, куда входят некоторые микропредприятия, МСП и крупные фирмы.
One suspects that the article has in mind that the perpetrator of an offence under a code may not be exonerated by virtue of the act not being criminal by the law of the place in which it was committed at the time of its commission . Насколько можно предположить, в этой статье имеется в виду, что лицо, совершившее противоправное деяние по кодексу, не может быть оправданным в силу того, что такое деяние во время его совершения не является уголовным по законам того места, в котором оно совершено .
the suggestion that the State which does not resort to force unlawfully, e.g. resorts to war in self-defence, may still acquire a title by conquest... though not infrequently heard, is to be regarded with some suspicion. соображение о том, что государство, которое не прибегает к применению силы на незаконных основаниях, например ведет войну в порядке самообороны, все же может приобретать право собственности на основе завоевания... можно услышать не так уж редко, однако к нему следует относиться к некоторым подозрением.