Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "May - Можно"

Примеры: May - Можно
Equitability 46. Sufficient observations at the governorate level were carried out during April and May to indicate that the distribution system is working equitably to bring available commodities to all governorates. В течение апреля и мая на уровне мухафаз было проведено достаточно наблюдений, чтобы можно было говорить о том, что система распределения функционирует справедливо и обеспечивает поставки имеющихся товаров во все мухафазы.
To cite one example, the Department for Development Support and Management Services of the United Nations Secretariat recently hosted a symposium (May 1996) in New York under the title "Corporations, Communities and Sustainable Development". В качестве примера можно привести недавно организованный в Нью-Йорке Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению Секретариата Организации Объединенных Наций симпозиум "Корпорации, общины и устойчивое развитие" (май 1996 года).
Under the new timetable for the implementation of the Abuja Agreement, the faction leaders agreed to cease all hostilities throughout the country and to disarm so that free and fair elections can be held by the end of May 1997. В соответствии с новым графиком осуществления Абуджийского соглашения лидеры фракций договорились прекратить все военные действия на всей территории страны и разоружиться, с тем чтобы к концу мая 1997 года можно было провести свободные и честные выборы.
Given that the elections are scheduled for May 1997, there is little time to make the necessary preparations and it is essential that the Council of State be encouraged by ECOWAS to take a very early decision on the matter. Поскольку проведение выборов запланировано на май 1997 года, остается мало времени для осуществления необходимых подготовительных мероприятий, в связи с чем крайне важно, чтобы ЭКОВАС убедило Государственный совет как можно скорее принять решение по этому вопросу.
Documents concerning the Preparatory Committee of the Regional Conference on Transport and the Environment will be made available through INTERNET (World Wide Web) as of May 1996. Начиная с мая 1996 года документы Подготовительного комитета Региональной конференции по транспорту и окружающей среде можно будет получить по сети ИНТЕРНЕТ (Всемирную информационную сеть).
As can be noted from the Secretary-General's report, in May this year the Marshall Islands hosted the second Conference in these high-level consultations in our region. Как можно отметить из доклада Генерального секретаря, в мае этого года Маршалловы Острова принимали вторую Конференцию в рамках этих консультаций высокого уровня в нашем регионе.
Any completed national plans should be made available to the secretariat no later than 30 May 1997 in order to serve as input for the preparation of the synthesized report for 1998. Все разработанные национальные планы должны быть представлены секретариату не позднее 30 мая 1997 года, с тем чтобы их можно было использовать в качестве вклада в подготовку сводного доклада за 1998 год.
The most prominent of these are: On 16 May 2008, the Declaration of the Fifth Latin America and Caribbean-European Union Summit, held in Lima, Peru. Особо среди них можно выделить следующие: 16 мая 2008 года в ходе пятой Встречи на высшем уровне стран Латинской Америки и Карибского бассейна-Европейского союза в Лиме, Перу, была принята Декларация.
In this context, a memorandum signed in Moscow on 16 May 1996 can be regarded as the first step towards a rapprochement between Georgia and the separatist region of South Ossetia. В данном контексте подписанный в Москве 16 мая 1996 года меморандум можно рассматривать как первый шаг к сближению между Грузией и сепаратистским регионом Южной Осетии.
The Committee invited all ECE member States concerned by ADN to sign it before 30 May 2001 and ratify it or accede to it as soon as possible. Комитет предложил всем другим государствам членам ЕЭК, которых касается ДОПОГ, подписать его до 30 мая 2001 года и как можно скорее ратифицировать это Соглашение или присоединиться к нему.
My country is genuinely interested in responding to the desire of the sponsors of the draft resolution to reflect as clearly as possible the consensus achieved on the Final Document of the NPT Review Conference last May. Наша страна искренне стремится отреагировать на стремление авторов данного проекта резолюции как можно яснее отразить в нем тот консенсус, который был достигнут в мае месяце в отношении Заключительного документа Конференции по рассмотрению ДНЯО.
A recent positive example in this respect was the cooperation agreement signed by UNHCR with the Human Rights Commission of the Colombian Senate in May 2003. Среди недавних позитивных примеров в этом отношении можно назвать соглашение о сотрудничестве, подписанное УВКБ с Комиссией по правам человека сената Колумбии в мае 2003 года.
A recent example is the demolition in May 2008 of a mosque in the town of Verona following a systematic campaign by a number of leaders of the Northern league, a major political component of the current coalition Government in Italy. В качестве свежего примера можно привести снос в мае 2008 года мечети в городе Верона после систематической кампании, проведенной несколькими руководителями Лиги Севера - важного политического партнера нынешней правительственной коалиции в Италии.
The success of the national immunization days in May and June 2000 can be attributed to the respect of both sides for a ceasefire that had been negotiated under the leadership of UNICEF. Успех проведенных в мае и июне 2000 года национальных дней иммунизации можно объяснить тем, что обе стороны соблюдали режим прекращения огня, установленный в результате переговоров, ведущую роль в контексте которых играл ЮНИСЕФ.
The Special Rapporteur has already received some excerpts from the report of the Joint Fact-Finding Team on the May 1998 Riots, which are available for consultation at the Office of the High Commissioner for Human Rights. Специальный докладчик уже получил несколько отрывков из доклада совместной группы по выявлению фактов, относящихся к майским беспорядкам 1998 года, с которыми можно ознакомиться, обратившись в Верховный комиссариат по правам человека.
It has been suggested that the first session of the Preparatory Committee in May 2000 might have a first discussion of all the items in the agreed agenda. Было высказано мнение о том, что на первой сессии Подготовительного комитета в мае 2000 года можно было бы провести первое обсуждение всех пунктов утвержденной повестки дня.
It is essential that an assessment of the steps to be taken after 31 May 2004 to complete this process be undertaken promptly by the Government, in consultation with donors and UNMISET. Важно, чтобы правительство на основе консультаций с донорами и МООНПВТ как можно скорее провело оценку тех мер, которые нужно будет принять после 31 мая 2004 года для завершения этого процесса.
In its resolution 54/262 of 25 May 2000, the General Assembly decided to convene the Second World Assembly on Ageing at the highest possible level of participation. В своей резолюции 54/262 от 25 мая 2000 года Генеральная Ассамблея постановила созвать вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения на как можно более высоком уровне.
When my delegation addressed the tenth emergency special session of the General Assembly on 7 May 2002, it expressed the hope that it would be possible to talk of improved and concrete prospects for peace when the time came for us to deliberate on this issue again. Выступая на десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи 7 мая 2002 года, представитель нашей делегации выразил надежду на то, что когда придет время вновь обсудить этот вопрос, можно будет говорить об улучшившихся и конкретных перспективах мирного урегулирования.
An audit, as recommended by the Panel of Experts, might be performed with a view to enabling the Security Council to get exact information on this issue when it reaches a decision next May on a possible extension of the sanctions set forth in resolution 1343. Можно было бы провести ревизию в соответствии с рекомендацией Группы экспертов, с тем чтобы Совет Безопасности мог получить точную информацию по этому вопросу, когда в мае следующего года он будет принимать решение о возможном продлении режима санкций, установленного в резолюции 1343.
The Conference renewed its appeal to the international community to fully and expeditiously implement the Programme of Action for 2001-2010 adopted by the Third UN Conference on the Least Developed Countries held in Brussels in May 2001. Участники Конференции вновь обратились к международному сообществу с призывом полностью и как можно скорее осуществить Программу действий на 2001 - 2010 годы, принятую третьей Конференцией Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, которая состоялась в мае 2001 года в Брюсселе.
Concerning the Mid-term Review, the Commissions' conclusions could be revisited during the Review in order to ensure their consistency with the priorities to be established by the Board at its nineteenth special session in May. Коснувшись вопроса о Среднесрочном обзоре, он указал, что выводы комиссий можно было бы вновь рассмотреть в ходе Обзора для обеспечения их согласованности с теми приоритетами, которые будут определены Советом на его девятнадцатой специальной сессии в мае.
On 10 May the Kosovo Transitional Council adopted a political statement on tolerance; in the light of past hatred, this was of great importance. Переходный совет Косово принял 10 мая политическое заявление по вопросу о терпимости; с учетом царившей в прошлом ненависти это можно считать событием огромной важности.
The Working Party finally decided by a large majority that the May 2004 session would be maintained, but that the last two days of the week could be devoted to work on tunnels at a subsidiary expert level once the mandate had been defined in plenary. В итоге Рабочая группа значительным большинством голосов приняла решение о проведении сессии в мае 2004 года, причем два последних дня недели можно было бы посвятить работе по проблематике туннелей на уровне экспертов после определения мандата на пленарном заседании.
In the meantime, the United Nations Development Programme (UNDP) dispatched an innovative "conflict assessment mission" to Nepal in May 2002 to explore ways of targeting the delivery of assistance so as not to further aggravate economic and social inequities. Тем временем Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в мае 2002 года направила в Непал «миссию по оценке конфликта» нового типа, которая должна изучить вопрос о том, как можно оказывать целевую помощь, не усугубляя при этом экономическое и социальное неравенство.