| We may note that the global community has achieved significant improvements with regard to living standards and the reduction of poverty. | Можно заметить, что глобальное сообщество добилось значительного повышения уровня жизни и существенного понижения уровня нищеты. |
| It may also be recalled that the President of the Tribunal has approached the Security Council on this matter. | Можно также напомнить о том, что Председатель Трибунала обращался по этому вопросу к Совету Безопасности. |
| Indication of the maximum permissible quantity per package may thus be dispensed with. | Таким образом, указание максимально допустимого количества на единицу тары можно опустить. |
| Regardless of any legal vacuum or gap that may exist, mercenarism is an international wrongful act. | Даже при существовании любых пробелов или недостатков в правовой области можно утверждать, что речь идет о нарушении международно-правовых норм. |
| We may recall that the Secretary-General appropriately designated the last session of this Assembly as the reform Assembly. | Можно напомнить о том, что Генеральный секретарь вполне уместно охарактеризовал прошлую сессию Ассамблеи как Ассамблею реформ. |
| Given its outcome, I may say that new horizons for the promotion of our mutual trade have been opened. | Глядя на его результаты, можно сказать, что для развития нашей взаимной торговли открываются новые перспективы. |
| A Royal Commission is an example of an extraordinary scrutiny mechanism which may inquire into major issues of public concern. | В качестве примера чрезвычайных механизмов контроля можно назвать Королевскую комиссию, обладающую правом расследования важных вопросов, вызывающих обеспокоенность общественности. |
| It may only be invoked to exonerate from its responsibility a State which has failed to implement a Treaty. | На это обстоятельство можно ссылаться только для освобождения от ответственности государства, которое не выполнило договор. |
| Complex definitions with built-in exceptions may make lawyers uncomfortable, but in the real world, they are perhaps the best we can devise. | Сложные определения со встроенными исключениями могут поставить юристов в тупик, но в реальном мире это лучшее, что можно придумать. |
| History may never repeat itself precisely, but certain patterns can be discerned. | История может никогда не повториться точно, но определенные совпадения можно разглядеть. |
| Data from a possible four channels may, depending upon the specific satellite being tracked, be available for processing. | Данные можно получать по четырем каналам, которые, в зависимости от отслеживания конкретного спутника, могут быть доступными для обработки. |
| The description that I have given may suggest that there are two distinct schools of thought. | Из вышесказанного можно предположить, что существуют два самостоятельных течения. |
| To be sure, their mood may soon turn brighter: Chancellor Schröder is also preparing for re-election. | Но можно с уверенностью сказать, что их настроение вскоре улучшится: канцлер Шредер также готовится к перевыборам. |
| It may therefore be concluded that the future cost-utility of the Base is very satisfactory. | Таким образом, можно сделать вывод о том, что перспективы Базы в области полезности затрат являются весьма удовлетворительными. |
| However, it may not always be possible to secure the required level of local participation on acceptable terms. | Однако не всегда можно обеспечить требуемую степень местного участия на приемлемых условиях. |
| Where necessary, incentives may have to be provided to encourage the voluntary participation of combatants in all this process. | При необходимости, можно будет предусмотреть стимулы для поощрения комбатантов к добровольному участию во всем этом процессе. |
| The Assembly may also be encouraged to assess gender factors systematically in its consideration of humanitarian assistance, both generally and in particular situations. | Ассамблее можно также рекомендовать регулярно проводить оценку гендерных факторов при рассмотрении ею вопросов, касающихся оказания гуманитарной помощи как в целом, так и в отдельных ситуациях. |
| Surveys may seek feedback from citizens on how the governments perform and how they can be improved. | Для выяснения мнений граждан о том, как они оценивают работу органов государственного управления, и о том, как, по их мнению, можно повысить ее эффективность, можно проводить соответствующие опросы. |
| Hosting of annual ministerial meetings, provided these are useful to ministers, may achieve this. | Этой цели можно достичь благодаря проведению на ежегодной основе совещаний на уровне министров при условии, что они будут полезными для министров. |
| This may evolve out of the country consultation mechanism carried out as part of the RCF formulation process. | Это можно реализовать на основе странового механизма консультаций, задействованного как часть процесса формулирования региональных рамок сотрудничества. |
| Such interference may definitely be regarded as a violation of freedom of religion as such. | Поэтому такие действия можно, несомненно, квалифицировать как посягательства на свободу религии как таковую. |
| Increases in revenue collections may well be feasible in many countries. | Во многих странах вполне можно добиться увеличения объема поступлений. |
| Tagged weapon parts may easily be replaced or codes deleted. | Маркированные детали оружия можно легко заменить; кроме того, коды можно легко уничтожить. |
| For example, they may include: | В частности, к их числу можно отнести: |
| Some examples may illustrate violations of the right to compulsory and free primary education. | Можно привести несколько примеров, иллюстрирующих нарушения права на обязательное и бесплатное начальное образование. |