Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "May - Можно"

Примеры: May - Можно
Deprivation of custody may only be sought if it is not possible to apply less severe measures or if such measures have been tried without acceptable results. Лишения опеки можно добиваться только в том случае, если невозможно применить менее суровые меры или если такие меры уже опробовались без приемлемых результатов.
The public may also be indirectly involved in any follow-up to implement the compliance mechanism's findings at the national level. Кроме того, общественность можно косвенным образом привлекать к принятию любых последующих мер в целях реализации выводов, сделанных в рамках механизма обеспечения соблюдения, на национальном уровне.
Therefore, a number of different factors may concur to explain the current status of adoption of international trade law treaties. Поэтому для объяснения нынешнего положения дел с принятием договоров в сфере права международной торговли можно привести целый ряд самых различных факторов.
It represents further progress in the right direction, while, as always, the work is far from being completed - if it may ever be. Это - новые успехи в верном направлении, хотя, как всегда, работа еще не завершена, если ее вообще когда-нибудь можно будет завершить.
Furthermore, the Aerial Herbicide Spraying case (Ecuador v. Colombia) currently pending before the ICJ may also address the subject. Помимо этого, в связи с этим предметом можно также упомянуть находящееся в настоящее время на рассмотрении МС дело Распыление гербицидов с воздуха (Эквадор против Колумбии).
While some of this increase may reflect better reporting, globally, disaster risk is increasing for most hazards, owing mainly to rapidly increasing exposure. Хотя отчасти это увеличение можно отнести к улучшению сбора информации на глобальном уровне, риск катастроф возрастает в большинстве случаев возникновения опасных явлений, главным образом по причине резкого роста подверженности их воздействию.
The Working Party may wish to evaluate its cooperation with other organizations concerned with inland navigation matters and consider areas where this cooperation can be established or reinforced. Рабочая группа, возможно, пожелает оценить свое сотрудничество с другими организациями, занимающимися вопросами внутреннего судоходства, и рассмотреть области, в которых такое сотрудничеством можно налаживать или укреплять.
The transfer of military equipment by the Government of Chad to its forces in Darfur may thus be considered as exempt from the arms embargo. Поэтому можно считать, что эмбарго на поставки оружия не распространяется на передачу военного оборудования правительством Чада своим силам в Дарфуре.
EMEP may wish to consider how best to financially support participation of experts from Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and Balkan countries in the review process. ЕМЕП, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, как наиболее эффективным образом можно оказать финансовую поддержку участию экспертов из стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и балканских стран в процессе проведения обзора.
Despite differences between countries, the Hungarian experience could showcase important issues that may also be true for other countries in the region. Несмотря на существующие между странами различия, на опыте, накопленном Венгрией, можно проиллюстрировать пути решения важных вопросов, с которыми, возможно, также сталкиваются и другие страны региона.
Any issues related to the Convention's Protocol on Strategic Environmental Assessment that may arise can be referred to a subsequent session of the Committee. Любые вопросы, касающиеся Протокола по стратегической экологической оценке к Конвенции, которые могут возникнуть, можно будет передать на рассмотрение следующей сессии Комитета.
Finally, the Working Group may also wish to guide the Secretariat to determine on how good practices can best be disseminated and replicated. Наконец, Рабочая группа, возможно, также пожелает помочь Секретариату определить, каким образом можно обеспечить наиболее эффективное распространение и использование оптимальных видов практики.
It may thus be concluded that there is no uniformity as to the minimum rights that must be respected in all circumstances. Таким образом, можно сделать вывод об отсутствии единообразности применительно к минимуму прав, которые должны соблюдаться при любых обстоятельствах.
These are some questions that may arise in daily practice and could receive clearer guidance from the commentaries. Это - некоторые из вопросов, которые могут возникнуть в повседневной практике и которые можно было бы более обстоятельно осветить в комментариях.
It may also be possible to consider the respective meanings of the different forms which the fair and equitable treatment standard has taken in various treaties. Вероятно, также можно рассмотреть смысл различных форм, которые норма о справедливом и равноправном режиме может принять в различных договорах.
The experience of countries where the financial sector was less affected - such as Australia and Canada - may offer important lessons. Можно извлечь полезные уроки из опыта стран, в которых финансовый сектор пострадал в меньшей мере (таких, как Австралия и Канада).
This amendment, along with other policy reforms approved by the GEF Assembly, may imply a reduced role for the Implementing Agencies. Из этой поправки наряду с другими политическими реформами, утвержденными Ассамблеей ФГОС, можно вынести мысль об ограничении роли учреждений-исполнителей.
In some cases, overcrowding in prisons can have such a severe effect on detainees that the conditions may even amount to a form of cruel and inhuman treatment. В некоторых случаях переполненность тюрем имеет столь сильное воздействие на задержанных, что условия их содержания можно даже приравнять к жестокому и бесчеловечному обращению.
While conventions concluded in the inter-American and European contexts appear to be the most influential, provisions of this kind may also be found in other regional conventions. Притом что наиболее влиятельными представляются конвенции, заключенные в межамериканском и европейском контекстах, положения такого рода можно встретить и в других региональных конвенциях.
It is to be expected that these results may substantiate the justification of a future work with this issue. Следует надеяться, что результаты этой работы можно будет положить в обоснование необходимости дальнейшей работы над этим вопросом.
In addition, existing WCO tools such as the Johannesburg Convention and the Model Bilateral Agreement may serve as a basis to exchange information on high-risk goods. Кроме того, в качестве основы для обмена информацией по товарам повышенного риска можно использовать существующие инструменты ВТамО, такие как Иоганнесбургская конвенция и Типовое двустороннее соглашение.
Additionally, as technical upgrades are completed, digital sound recordings of open meetings may also be placed in all official languages on that website. Кроме того, как только будет завершена работа по обновлению оборудования, цифровые звукозаписи, сделанные на всех официальных языках в ходе открытых заседаний, также можно будет размещать на этом веб-сайте.
Furthermore, one may argue whether all land should be valued, particularly land under government ownership strictly used for public purposes. Кроме того, можно говорить и о необходимости оценки всех земель, особенно земель, находящихся в государственной собственности и используемых исключительно в общественных целях.
This may also have been due to the fact that women were employed in the activities which suffered least during the crisis: education, health and services. Это можно объяснить, в числе прочего, тем, что женщины заняты в тех областях деятельности, которые в наименьшей степени пострадали от кризиса, - в образовании, здравоохранении и сфере услуг.
The meeting may focus on specific articles of the Convention and the corresponding potential for contributions by members of the Task Force. На этом совещании можно было бы рассмотреть отдельные статьи Конвенции и вопрос о том, какой вклад члены Целевой группы могли бы внести в их осуществление.