Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Можно

Примеры в контексте "May - Можно"

Примеры: May - Можно
An example would be a rule that prevents secured creditors from limiting the use to which grantors may put such "family property". В качестве примера можно привести норму, согласно которой обеспеченным кредиторам запрещается ограничивать возможность использования такой семейной собственности лицами, предоставляющими право .
Since some allegations may report incomplete or inconsistent facts from different sources, the precise nature of the allegation can be properly ascertained only after an investigation is completed. Поскольку в некоторых сообщениях могла содержаться неполная или разноречивая информация из нескольких источников, точный характер обвинений можно было должным образом установить лишь после проведения расследования.
Indeed, it can be fairly argued that the goals of many programmes may not be achieved without a new emphasis on integrative policy implementation. И, действительно, можно вполне обоснованно утверждать, что цели многих программ могут быть не реализованы без нового акцента на вопросах комплексного осуществления политики.
Although such parts may provide only low performance, they are still suitable for unmanned aerial vehicles if associated with an update system. Хотя такие составные элементы могут обладать лишь низкими рабочими характеристиками, их все же можно использовать в конструкции беспилотных летательных аппаратов в сочетании с современной системой.
The replies may give an idea of the existing pattern of technical capacity, but were not robust enough to draw final conclusions. Полученные ответы позволяют предположить наличие определенных технических возможностей, однако они недостаточно подробны для того, чтобы можно было прийти к какому-то определенному выводу.
There are numerous arrangements that may reduce prices and increase sales, some of which are mentioned in Guidelines 33 and 34. Существуют многочисленные механизмы, с помощью которых можно снизить цены и увеличить объем продаж, и о некоторых из них упоминается в Руководящих принципах ЗЗ и 34.
Such sources may also be better tuned to local needs, draw upon existing structures and expertise, and be targeted at essential sectors. Такие источники можно лучше приспособить к местным нуждам, использовать существующие структуры и опыт и нацелить их на сектора, которые особенно нуждаются в финансировании.
This lack of interest may stem in particular from: Среди причин такой недостаточной заинтересованности можно отметить, в частности:
If impossible to secure individual containers, the sample may consist of composite borings from the contents of each container). Если нет возможности проанализировать содержимое отдельных контейнеров, можно составить смешанную пробу из содержимого нескольких контейнеров).
The collective outcome may also suggest recommendations on the United Nations process on small arms and light weapons that could be considered subsequently by the General Assembly. В этот совместный итоговый документ можно было бы также включить рекомендации относительно осуществляемого в Организации Объединенных Наций процесса решения проблем стрелкового оружия и легких вооружений, которые затем могли бы быть рассмотрены Генеральной Ассамблеей.
This information may, for example, be defined by completing the two first columns of the table of paragraph 1.3.1. above. Такую информацию можно, в частности, свести к первым двум колонкам вышеприведенной таблицы по пункту 1.3.1.
Data gathered on dryland areas may already be obsolete and new aspects of the situation necessitate a reconsideration of development and emergency plans. Имеющиеся в отношении засушливых земель данные можно уже считать устаревшими, а новые аспекты ситуации требуют пересмотра планов развития и планов на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств.
How may Armenia's responsibilities be monitored and enforced in international law? с) как можно контролировать и обеспечивать соблюдение обязательств Армении согласно международному праву?
One may note briefly the relevance of the following obligations by way of example: В качестве примера можно вкратце сослаться на актуальность следующих обязательств:
While one may agree or disagree with the Court's evaluation of the evidence, there is no reason to regard its finding as arbitrary. Хотя можно соглашаться или не соглашаться с оценкой показаний, данной судом, нет оснований рассматривать его заключение произвольным.
Prominent experts may also be invited to provide inputs in the discussions; Для внесения вклада в дискуссии можно также приглашать видных экспертов;
It may also be noted here that policy discussions of governance too have followed the above trajectory, but with a lag. В этой связи можно также отметить, что аналогичным путем, хотя и с некоторым отставанием по времени, идут обсуждения вопросов управления на политическом уровне.
With the projected growth in fossil fuel use, anthropogenic emission of carbon dioxide and other greenhouse gases may continue to rise in the future. В условиях прогнозируемого роста потребления ископаемого топлива можно ожидать дальнейшего увеличения в будущем антропогенных выбросов двуокиси углерода и других парниковых газов.
A classification of policies may distinguish between those that: ЗЗ. В рамках классификации мер политики можно провести различия между теми мерами политики, которые направлены на:
The detainee may have a hood placed over his head during transportation and questioning; задержанному можно одевать чехол на голову во время его транспортировки и опроса;
Nevertheless, it is anticipated that the U.S. experience may serve as a case study, which can be extrapolated, to other Contracting Parties. Вместе с тем предполагается, что этот опыт США может служить своего рода типовым исследованием, результаты которого можно экстраполировать на другие Договаривающиеся стороны.
It may therefore be hoped that that legitimate claim of the Comoros to the island of Mayotte will soon have a happy outcome. Поэтому можно надеяться на то, что законное требование Коморских Островов в отношении острова Майотта будет вскоре удовлетворено.
In addition, the Working Group may wish to give guidance on how the fast-tracking of asset seizure, freezing and confiscation procedures can be enhanced. Кроме того, Рабочая группа, возможно, пожелает сформулировать рекомендации о том, каким образом можно ускорить отслеживание активов, а также процедуры ареста, замораживания и конфискации.
It may thus be maintained that during the reporting period Ukraine's legislation widened substantially the range of legal possibilities for the attainment of gender balance in Ukrainian society. Таким образом, можно утверждать, что за отчетный период законодательство страны существенно расширило спектр возможностей относительно правового обеспечения гендерного баланса в украинском обществе.
It may therefore be said that over the reporting period Ukraine made substantial advances in improving the formulation and application of policies for the elimination of discrimination against women. Таким образом, можно констатировать, что за отчетный период в Украине произошли существенные сдвиги в усовершенствовании формирования и реализации политики ликвидации дискриминации в отношении женщин.