| It may also be pointed out that the number of loans has risen continuously since 2001. | При этом можно отметить, что сумма предоставляемых кредитов с 2001 года неуклонно возрастала. |
| This may have been due both to a higher male mortality rate at all ages and to migration. | Это можно объяснить, с одной стороны, более высоким уровнем мужской смертности во всех возрастных группах, а с другой - миграционными процессами. |
| We may add here that those efforts extend to every region of the country. | Здесь можно добавить, что эти усилия охватывают все регионы страны. |
| Classifying costs by region and/or by census method may also be considered. | Кроме того, можно было бы рассмотреть возможность классификации статей расходов по регионам и/или методу проведения переписи населения. |
| The model presented may serve as a blueprint for a network of practitioners dealing with financing affordable housing and infrastructure. | Предложенную модель можно использовать в качестве основы для создания сети практических специалистов, занимающихся вопросами финансирования доступного жилья и инфраструктуры. |
| Our dominant economic model may thus be termed a "brown economy". | Таким образом, нашу преобладающую модель экономики можно определить как "коричневую экономику". |
| Investment costs for the fully automated recovery and destruction of all ozone-depleting substances may, however, not be supportable in all cases. | Однако не во всех случаях можно будет поддерживать капиталовложения в полностью автоматизированную рекуперацию и уничтожение всех озоноразрушающих веществ. |
| These may include, inter alia, human resources, facilities, equipment, services, and materials. | Сюда можно отнести, в частности, человеческие ресурсы, объекты/средства, оборудование, услуги и материалы. |
| You may also use these open categories to insert alternative aggregate groups of drugs. | Можно также использовать эти широкие категории для включения в них альтернативных сводных групп наркотиков. |
| There may also be variation in the allocation methodology among the different organizations. | З. Можно также найти отличия и в методике распределения функций различных организаций. |
| However, for these countries, vulnerability of energy exportation may also be further considered. | Однако для этих стран, если идти дальше, можно также принимать во внимание уязвимость экспорта энергоресурсов. |
| Violations of international humanitarian law which have been reported in this context may in some instances amount to war crimes. | В этом контексте поступали сообщения о нарушениях международного гуманитарного права, которые в некоторых случаях можно приравнять к военным преступлениям. |
| Rather, given the different economic environment, one may expect a different mixture of decisions. | Вместо этого с учетом иных экономических условий можно ожидать несколько иной конфигурации решений. |
| Recognizing the complexity of the required actions, however, it may not be realistic to expect completion within the next three months. | Признавая сложность необходимой работы, однако, вряд ли можно ожидать ее завершения в течение следующих трех месяцев. |
| But clearly the "practice" of concessions can be improved, and country experience may help identify ways to do that. | Но очевидно, что концессионную "практику" можно улучшить и опыт стран способен помочь в выявлении способов обеспечения этого. |
| Focus may shift to clustering smaller projects, especially in small-scale economies. | Внимание можно переключить на объединение более мелких проектов, особенно в условиях маломасштабной экономики. |
| Other benefits may include public goods or services (such as conservation of biodiversity or reduction in carbon dioxide emissions). | К числу других можно отнести общественные блага или услуги (сохранение биоразнообразия и сокращение выбросов двуокиси углерода). |
| In view of the above, one may conclude that the issue of teenage pregnancy is multifaceted. | Таким образом, можно сделать вывод о том, что проблема подростковой беременности имеет многосторонний характер. |
| It is estimated that gas production in the European Union may generate around 26 tons of mercury per year. | Согласно оценке, при добыче газа в Европейском союзе можно будет получать около 26 тонн ртути в год. |
| If large numbers of ammunition are found, a process of elimination may lead to likely sources of diversion. | Если обнаружено большое количество боеприпасов, то методом исключения можно выйти на вероятные источники утечки. |
| However, it may also be done prior to and during pregnancy, or after the birth of the first abnormal child. | Однако это можно сделать до или во время беременности либо после рождения первого ребенка с отклоненями. |
| A specific explanation in the commentary may cover this issue. | Конкретное пояснение по этому вопросу можно включить в комментарии. |
| Marginalization may also be seen in unequal rates of educational attainment between girls and boys in urban areas. | Маргинализацию можно усмотреть и в неодинаковых показателях уровня образования, достигаемого девочками и мальчиками в городских районах. |
| Those acts may also be described as serious violations of laws and customs applicable to armed conflict not of an international character. | Эти деяния также можно квалифицировать в качестве серьезных нарушений законов и обычаев, применимых к вооруженным конфликтам немеждународного характера. |
| This awareness may increase the negotiating leverage of all parties to ensure that replenishments are sufficiently funded. | Благодаря осведомленности об этом можно усилить переговорные рычаги всех сторон с целью обеспечения того, чтобы пополнения финансировались в достаточной мере. |