| Bribery may attenuate the sanctions concerned. | С помощью взятки можно смягчить наказание. |
| Normally, the most effective adaptation is to establish the necessary infrastructure that may prevent extreme weather events from becoming disasters. | Как правило, наиболее эффективная стратегия адаптации заключается в создании необходимой инфраструктуры, благодаря которой можно предотвратить перерастание экстремальных климатических явлений в бедствия. |
| The notion of sustainability may also be widened to encompass not only economic but also social and environmental factors. | Концепцию устойчивости также можно расширить за счет охвата не только экономических, но и социальных и экологических факторов. |
| Slag may also be ground to powder as a preparation for further metal recovery by selective leaching and precipitation of desired metals. | Шлак можно также измельчить в порошок в порядке подготовки к дальнейшей рекуперации металла методом избирательного выщелачивания и осаждения соответствующих металлов. |
| Alternatively, mandates and functions may have to be clarified and limited, or reduced. | В качестве альтернативы можно уточнить и ограничить их мандаты и функции или сузить их охват. |
| Such situations may mainly be handled by means of criminal charges (for unlawful threat or defamation) or restraining orders. | Такие ситуации можно урегулировать главным образом с помощью предъявления уголовных обвинений (за неправомерную угрозу или диффамацию) или запретительных судебных приказов. |
| The output of the institutions is uneven; their infrastructure in general may rather be described as outdated. | Конечный результат работы этих учреждений неодинаков, а их инфраструктуру в целом можно считать устаревшей. |
| Other final disposal methods may include permanent storage. | К другим методам окончательного удаления можно отнести постоянное хранение. |
| To present data of such small size, one may wish to combine two or more categories. | Для представления данных о таких небольших группах можно было бы объединить две или более категории. |
| Some of these capacities may have to be funded from the regular or assessed budget. | Некоторые из этих ресурсов можно получить из регулярного бюджета или из начисляемых взносов. |
| The Commission may then consider making a recommendation to the Council under article 165 of the Convention. | В таком случае можно будет говорить о вынесении Комиссией рекомендации Совету в соответствии со статьей 165 Конвенции. |
| As we know, the Council has a vast array of tools with which it may address this threat. | Как нам известно, Совет располагает целым набором инструментов, с помощью которых можно справиться с этой угрозой. |
| However, one may find some examples of measures that were defined as countermeasures. | Вместе с тем можно найти некоторые примеры мер, которые были определены в качестве контрмер. |
| The genesis of the need for Security Council reforms may even be said to have begun from its establishment. | Можно даже сказать, что необходимость в реформе Совета Безопасности возникла с момента его создания. |
| In summary, although informal sector production and underground activities may overlap, the concepts need to be clearly separated. | В итоге можно отметить, что, хотя производство в неформальном секторе и подпольные виды деятельности могут в чем-то совпадать, необходимо четко отличать эти две концепции друг от друга. |
| The development of a regional profile may also be considered. | Можно также рассмотреть вопрос о составлении регионального досье. |
| It may in part be fostered through capacity building, but it also needs dedication and commitment from NFPs. | Ее можно частично поддерживать за счет формирования потенциала, но она нуждается и в особом внимании и приверженности со стороны НКЦ. |
| The GEF strength rating methodology may also be used. | Можно также использовать методологию рейтинговой оценки весомости компонентов ГЭФ. |
| For instance tax registers may only give data for income for the whole calendar year. | Например, из налоговых регистров можно почерпнуть лишь данные о доходе за полный календарный год. |
| One may assume that R&D financed by foreign entities represents in most cases export. | Можно предположить, что НИОКР, финансируемые зарубежными организациями, в большинстве случаев относятся к экспорту. |
| One may expect the correct average patent service life to be somewhere between this lower and upper bound. | Можно ожидать, что точное значение среднего срока службы патента должно находиться в пределах между указанной нижней и верхней границами. |
| At this stage at least, the terms "State official" may continue to be used. | По крайней мере, на данном этапе можно было бы продолжать использовать термин «должностное лицо государства». |
| Prisoner authorities may themselves be moved and isolated from the rest of the prison population. | Самих тюремных авторитетов можно перемещать и изолировать от остального тюремного контингента. |
| Taking into account these amendments, we may say that Albanian legislation is relatively in good accordance with article 2 of CEDAW Convention. | Принимая во внимание эти поправки, можно сказать, что законодательство Албании относительно полно соответствует положениям статьи 2 КЛДЖ. |
| With no hesitation, we may reach the conclusion that Albania has no discriminations in the field of education. | Без сомнения, можно сделать вывод о том, что в Албании отсутствует дискриминация в области образования. |