The Agency may or may not be the appropriate organization for those functions, and an organization consisting of parties to the treaty could be established. |
Для этих целей МАГАТЭ может не подходить, и поэтому можно создать организацию, состоящую из государств - участников договора. |
Further, political decisions, which may have been based on the perceived national strategic interest, may not provide numerical values and dimension to establish with precise indicators on the work undertaken. |
Кроме того, политические решения, принимаемые исходя из предполагаемых национальных стратегических интересов, могут не содержать тех цифровых показателей и ориентиров, на основе которых можно было бы рассчитать точные показатели проделанной работы. |
The procurement regulations may provide for the minimum period of the notice before the second-stage competition may commence. |
В подзаконных актах о закупках можно предусмотреть минимальный срок направления уведомления до начала конкуренции на втором этапе. |
However supportive the trade and finance systems may or may not be, developing countries must always strive to extract maximum benefit from them. |
Вне зависимости от того, насколько уверенно можно опираться на торговую и финансовую системы, развивающиеся страны должны неизменно стремиться к получению максимальных выгод от них. |
The procurement regulations may establish a minimum period for the publication of such notice before the procurement proceedings may begin and call for the widest dissemination of the notice. |
В подзаконных актах о закупках можно установить минимальный срок опубликования такого уведомления до начала процедур закупок и предусмотреть самое широкое распространение этого уведомления. |
In practice, it takes note or acknowledges receipt of formal complaints, requests additional information on the reported events and motives, makes inquiries into the possible evidence available and asks whether the complainant's identity may or may not be used. |
На практике Главное управление принимает жалобы и подтверждает их получение, запрашивает дополнительную информацию относительно изложенных фактов и мотивов, изучает возможные способы доказывания и осведомляется о том, можно ли использовать личные данные заявителя. |
You may, Mr. Bowles, you may. |
Можно, г-н Боулз. Можно. |
Other key stakeholders may include partners, with whom the Census Office collaborates for the provision of specialist services, and donors who may help fund elements of the census operation. |
В числе других ключевых заинтересованных сторон можно назвать партнеров, у которых переписной орган заказывает специальные услуги, а также доноров, финансирующих отдельные элементы процесса переписи. |
It may then be useful to consider how the plan or programme may, for example, protect and promote health in line with relevant environmental objectives. |
Далее может быть полезным рассмотрение того, каким образом в рамках плана или программы можно, например, обеспечить охрану и пропаганду здоровья с учетом соответствующих экологических целей. |
When analysing positions service may also be used: several cents a day and you may get rid of annoying Yandex and Google captchas and check very extensive word lists. |
При анализе позиций также может использоваться сервис, несколько центов в день и можно избавиться от надоедливых каптч Яндекс и Google, и проверять очень большие списки слов. |
Okay, if I may say, sir - no, you may not. |
Хорошо, если так можно сказать, сэр... нет, нельзя. |
The damage inflicted may never be truly repaired, but with the intervention of the Court and relevant organs, such as the Trust Fund for Victims, it may at least be mitigated. |
Нанесенный ущерб по-настоящему, возможно, никогда не удастся восполнить, но благодаря вмешательству Суда и соответствующих органов, в частности Целевого фонда в интересах потерпевших, его можно смягчить. |
We may note, however, that women participate in various informal types of social activities, and these may well be more meaningful forms of participation than formal ones. |
Тем не менее можно отметить, что женщины участвуют в различных неформальных видах общественной деятельности и что такие неформальные формы участия порой оказываются гораздо более значимыми, чем формальные. |
Although this may mean he was a metalsmith, a comparison with verses 20 and 21 suggests that he may have been the very first artificer in brass and iron. |
Хотя это может означать, что он был кузнецом по металлу, но при сравнении стихов 20 и 21 можно предположить, что он, возможно, был и первым ремесленником по меди и железу. |
For example, optic neuritis, which is caused by inflammation, may heal in just weeks, while patients with an ischemic optic neuropathy may never recover. |
Например, Неврит зрительного нерва, вызваный воспалением, можно исцелить всего за несколько недель, в то время как пациенты с ишемической оптической невропатией не могут исцелиться. |
Your Honor, if I may, I'd, I'd like t-to get in front of something that may concern you. |
Ваша честь, если можно, я бы хотела перейти к тому, что может вас беспокоить. |
If these observations are correct, they may suggest that a purely liberal approach to restructuring is excessively costly in social terms, and may result in the creation of "second class" economies in Europe. |
Если эти наблюдения справедливы, то на их основе можно сделать вывод о том, что применение чисто либерального подхода к решению вопросов перестройки обходится чрезвычайно дорого с социальной точки зрения, и может привести к появлению в Европе стран со "второразрядной" экономикой. |
It is hard to dispute that in any given year the MER may have departed from some "underlying" value, which may represent the appropriate conversion rate for calculating capacity to pay. |
Трудно спорить с тем, что в тот или иной год РВК мог отойти от некоего "основополагающего" показателя, который можно было рассматривать в качестве приемлемого пересчетного коэффициента для оценки платежеспособности. |
The penalties for firearms-related offences may also vary from country to country, as may the judicial bodies responsible for trying such offences. |
Меры наказания за нарушения положений, касающихся огнестрельного оружия, также могут варьироваться от страны к стране, что можно сказать и о правовых инстанциях, которым поручено заниматься такими нарушениями. |
Furthermore, political considerations which, under French law, may constitute an objection to extradition may not be taken into account when an act of torture has been committed. |
Можно добавить, что политические мотивы, которые, согласно французскому законодательству, могут являться препятствием для выдачи, не должны учитываться в случае, если речь идет о применении пыток. |
Guidelines provide a general model that may or may not be followed depending on the circumstances; rules set out norms that must be followed. |
Руководящие указания задают общую модель, которой, в зависимости от ситуации, можно следовать, а можно и нет; в правилах же устанавливаются нормы, которые должны соблюдаться обязательно. |
A similar eventuality, which may or may not be considered as implicitly covered by article 6, could arise if an international organization places one of its organs at the disposal of a State. |
Аналогичная ситуация, которая, как можно полагать, имплицитно охватывается статьей 6, может возникнуть в том случае, если международная организация предоставляет один из своих органов в распоряжение государства. |
These cards indicate in which section(s) of the battlefield you may order units and how many units you may order. |
На этих картах указано, в каком секторе(-ах) и какому числу отрядом можно отдать приказ. |
Because in our country... it is the British who decide how an Indian lives... what he may buy, what he may sell. |
Потому что в нашей стране англичане решают, как жить индийцу что ему можно покупать, а что продавать. |
Some powders you may find freely available, on the table, like one may find the salt. |
Некоторые порошки можно легко найти на столе под видом соли. |