Confidence-building measures in space in relation to regional security arrangements may also be contemplated in this respect. |
В этой связи можно было бы также рассмотреть меры по укреплению доверия в космическом пространстве в увязке с региональными соглашениями в области обеспечения безопасности. |
If I may, one order of "oliebollen", please. |
И можно мне один "маслешар", пожалуйста. |
You may disagree, but that's... |
Можно не соглашаться, но это... |
Resolve, efficiency, quiet strength... a very Dawn Bell color, if I may say. |
Решимость, эффективность, спокойная сила... цвет Дон Белл, если можно так сказать. |
This may explain the reluctance of certain indigenous people to form non-governmental organizations for the purposes of participating in United Nations meetings. |
Этим можно объяснить сдержанность коренных народов в подходе к вопросу о создании неправительственных организаций для целей участия в заседаниях, проводимых в Организации Объединенных Наций. |
The feasibility of establishing a cut-off criteria and exit strategy may therefore be considered. |
В связи с этим можно было бы рассмотреть вопрос о возможности установления критериев прекращения помощи и принципов прекращения содействия. |
The Board's observations in the present report may also be seen in this regard. |
Содержащиеся в настоящем докладе наблюдения Комиссии можно также рассматривать в этом контексте. |
Shields may only be used when other more lenient means have already been attempted or will obviously be inadequate. |
Щиты можно использовать только тогда, когда уже были опробованы другие более мягкие средства или применение этих средств было сочтено недостаточным. |
A future system of contributions must be fair, transparent and elastic in order that it may readily adapt to economic changes. |
Будущая система взносов должна быть справедливой, транспарентной и гибкой, чтобы ее можно было быстро адаптировать к экономическим переменам. |
This may lead to the conclusion that other methods should be developed. |
На основании этого можно сделать вывод о необходимости разработки других методов. |
It may also be mentioned that safeguards had been built into such legislation to ensure that fundamental human rights were not violated. |
Можно также упомянуть, что предусмотренные этим законодательством гарантии обеспечивают защиту от нарушений основных прав. |
The following cases may illustrate the kind of problems WHO staff did, nevertheless, encounter regarding their privileges and immunities. |
Проблемы, которые тем не менее испытывали сотрудники ВОЗ в вопросах, касающихся уважения их привилегий и иммунитетов, можно проиллюстрировать на следующих примерах. |
And it may indeed take a lifetime for you to reach your full potential... |
И, действительно, можно потратить всю жизнь на то, чтобы полностью раскрыть свой... актёрский талант. |
I must ask you, sir, if I may. |
Я хочу спросить вас, господин, если можно... |
It may also be noted that the importance of economies of scale varies greatly in different industries. |
Можно также отметить, что значение экономического эффекта масштаба весьма неодинаково в различных отраслях. |
It may thus be said that there is no full federal constitutional monitoring. |
Можно также говорить об отсутствии полного конституционного контроля на федеральном уровне. |
It may also be noted that no spare parts for military-pattern vehicles were provided during the period. |
Можно также отметить, что в течение данного периода запасные части для автотранспортных средств военного назначения не поступали. |
I may have told her you can buy a fake I.D. at a smoke shop. |
Возможно, я сказала ей, что можно купить фальшивое удостоверение в табачном магазине. |
Technology transfer has a role but European technologies may not always be directly applicable. |
Передача технологии играет определенную роль, однако европейские технологии не всегда можно сразу применять. |
The population of Equatorial Guinea lives in a climate of widespread poverty, which may in many cases be described as extreme poverty. |
Население Экваториальной Гвинеи живет в условиях нищеты, которую во многих случаях можно назвать крайней нищетой. |
It may also be anticipated that the prospect of the Conference will stimulate the creation of new non-governmental organizations. |
Можно также предполагать, что проведение Конференции послужит стимулом для создания новых неправительственных организаций. |
The press releases may also be accessed through the Authority's Web site (). |
Доступ к пресс-релизам можно получить также через веб-сайт Органа (). |
Others, like the Kuna, may gain protection through "constructive arrangements", a process that is apparently still ongoing. |
Защиту других народов, например куна, можно обеспечить на основе "конструктивных договоренностей" - процесса, который, как представляется, еще не завершен. |
Strategies for sustainable development or other relevant policy objectives may also be covered. |
Можно также осветить стратегию в целях устойчивого развития и другие соответствующие политические цели. |
Relevant inter-ministerial decision-making processes or bodies may (should) be noted. |
Можно также охарактеризовать процесс принятия относящихся к данному аспекту межминистерских решений и указать соответствующие органы. |