| Confidence-building measures in space in relation to regional security arrangements may also be contemplated in this respect. | В этой связи можно было бы также рассмотреть меры по укреплению доверия в космическом пространстве в увязке с региональными соглашениями в области обеспечения безопасности. |
| If I may, one order of "oliebollen", please. | И можно мне один "маслешар", пожалуйста. |
| You may disagree, but that's... | Можно не соглашаться, но это... |
| Resolve, efficiency, quiet strength... a very Dawn Bell color, if I may say. | Решимость, эффективность, спокойная сила... цвет Дон Белл, если можно так сказать. |
| This may explain the reluctance of certain indigenous people to form non-governmental organizations for the purposes of participating in United Nations meetings. | Этим можно объяснить сдержанность коренных народов в подходе к вопросу о создании неправительственных организаций для целей участия в заседаниях, проводимых в Организации Объединенных Наций. |
| The feasibility of establishing a cut-off criteria and exit strategy may therefore be considered. | В связи с этим можно было бы рассмотреть вопрос о возможности установления критериев прекращения помощи и принципов прекращения содействия. |
| The Board's observations in the present report may also be seen in this regard. | Содержащиеся в настоящем докладе наблюдения Комиссии можно также рассматривать в этом контексте. |
| Shields may only be used when other more lenient means have already been attempted or will obviously be inadequate. | Щиты можно использовать только тогда, когда уже были опробованы другие более мягкие средства или применение этих средств было сочтено недостаточным. |
| A future system of contributions must be fair, transparent and elastic in order that it may readily adapt to economic changes. | Будущая система взносов должна быть справедливой, транспарентной и гибкой, чтобы ее можно было быстро адаптировать к экономическим переменам. |
| This may lead to the conclusion that other methods should be developed. | На основании этого можно сделать вывод о необходимости разработки других методов. |
| It may also be mentioned that safeguards had been built into such legislation to ensure that fundamental human rights were not violated. | Можно также упомянуть, что предусмотренные этим законодательством гарантии обеспечивают защиту от нарушений основных прав. |
| The following cases may illustrate the kind of problems WHO staff did, nevertheless, encounter regarding their privileges and immunities. | Проблемы, которые тем не менее испытывали сотрудники ВОЗ в вопросах, касающихся уважения их привилегий и иммунитетов, можно проиллюстрировать на следующих примерах. |
| And it may indeed take a lifetime for you to reach your full potential... | И, действительно, можно потратить всю жизнь на то, чтобы полностью раскрыть свой... актёрский талант. |
| I must ask you, sir, if I may. | Я хочу спросить вас, господин, если можно... |
| It may also be noted that the importance of economies of scale varies greatly in different industries. | Можно также отметить, что значение экономического эффекта масштаба весьма неодинаково в различных отраслях. |
| It may thus be said that there is no full federal constitutional monitoring. | Можно также говорить об отсутствии полного конституционного контроля на федеральном уровне. |
| It may also be noted that no spare parts for military-pattern vehicles were provided during the period. | Можно также отметить, что в течение данного периода запасные части для автотранспортных средств военного назначения не поступали. |
| I may have told her you can buy a fake I.D. at a smoke shop. | Возможно, я сказала ей, что можно купить фальшивое удостоверение в табачном магазине. |
| Technology transfer has a role but European technologies may not always be directly applicable. | Передача технологии играет определенную роль, однако европейские технологии не всегда можно сразу применять. |
| The population of Equatorial Guinea lives in a climate of widespread poverty, which may in many cases be described as extreme poverty. | Население Экваториальной Гвинеи живет в условиях нищеты, которую во многих случаях можно назвать крайней нищетой. |
| It may also be anticipated that the prospect of the Conference will stimulate the creation of new non-governmental organizations. | Можно также предполагать, что проведение Конференции послужит стимулом для создания новых неправительственных организаций. |
| The press releases may also be accessed through the Authority's Web site (). | Доступ к пресс-релизам можно получить также через веб-сайт Органа (). |
| Others, like the Kuna, may gain protection through "constructive arrangements", a process that is apparently still ongoing. | Защиту других народов, например куна, можно обеспечить на основе "конструктивных договоренностей" - процесса, который, как представляется, еще не завершен. |
| Strategies for sustainable development or other relevant policy objectives may also be covered. | Можно также осветить стратегию в целях устойчивого развития и другие соответствующие политические цели. |
| Relevant inter-ministerial decision-making processes or bodies may (should) be noted. | Можно также охарактеризовать процесс принятия относящихся к данному аспекту межминистерских решений и указать соответствующие органы. |