| Abortion procedures may only take place in a hospital. | Аборт можно делать только в условиях стационара. |
| Documents may also be downloaded from the Internet web site of the UNECE Transport Division . | До сессии недостающие документы можно получить непосредственно в Отделе транспорта ЕЭК ООН. |
| Others may have different proposals and it could be possible to blend elements of these suggestions together. | Могут быть выдвинуты и другие предложения; кроме того, можно объединить элементы разных вариантов. |
| However, in this context, the line between possessory and non-possessory security may not always be easy to draw. | Однако в этом контексте не всегда можно с легкостью провести различие между посессорным и непосессорным обеспечением. |
| With regard to non-tariff barriers, certain difficulties developing countries may face in the area of conformity assessment could be addressed. | Что касается нетарифных барьеров, то можно было бы обсудить некоторые трудности, с которыми развивающиеся страны могут столкнуться в области оценки соответствия. |
| Candidates may stand for election either with the sponsorship of a legally recognized political party or as independent candidates. | Принять участие в предвыборной кампании в качестве кандидата можно будучи либо независимым кандидатом или под эгидой любой признанной законом политической партии. |
| They may also be thought of as Large Ocean Developing States. | Их можно бы было также называть «крупные океанические развивающиеся государства». |
| The insolvency law may provide that authorization by the court or creditors is required. | В законодательстве о несостоятельности можно предусмотреть необходимость получения разрешения суда или кредиторов. |
| Among other large groups, the following may also be mentioned: Syria, Somalia, Ethiopia and India. | Среди других крупных групп можно также упомянуть следующие: Сирия, Сомали, Эфиопия и Индия. |
| We may also note that the legal status of the continental shelf itself has emerged in response to scientific and exploitability developments. | Можно также отметить, что вопрос о правовом статусе континентального шельфа возник в связи с достижениями в научной и промысловой сфере. |
| In the last line, "rest and service areas" may also be mentioned. | В предпоследней строке можно также упомянуть "зоны отдыха и обслуживания". |
| It may fairly be said that women participate in the upgrading and execution of local development programmes through these committees. | Можно сказать, что через эти комитеты женщины участвуют в осуществлении программ в области развития. |
| The extreme heat and drought in large parts of Europe during the late summer of 2003 may, however, explain the increased defoliation. | Однако усиление дефолиации можно объяснить чрезмерно жаркой погодой и засухой на обширных территориях Европы летом 2003 года. |
| Studies may also investigate the difference in air pollution exposure between children and adults. | Можно было бы также провести исследования с целью определения различий в воздействии загрязнения воздуха на детей и взрослых. |
| International, national and regional environmental programmes may provide useful criteria to be used as a basis for finding thresholds and other criteria. | В международных, национальных и региональных экологических программах можно найти полезные критерии, которые могут использоваться в качестве основы при определении предельных значений и других критериев. |
| Agreements may specify financial aspects such as: | В Соглашениях можно согласовать, в частности, следующие финансовые вопросы: |
| The explanation may reside in their structures and provisions or in the weaknesses of institutions that are expected to ensure respect for the constitutions. | Их можно объяснить особенностями структуры и положений соответствующей конституции или слабостью институтов, которые должны гарантировать соблюдение конституций. |
| Such a situation may perhaps be redressed by future focused region-specific meetings. | В будущем подобных ситуаций можно было бы избегать путем проведения целенаправленных совещаний по регионам. |
| There may, therefore, be a case for a supplementary global tax. | Таким образом, можно вести речь о введении дополнительного глобального налога. |
| The letters may make recommendations on which providers could be contacted by the State concerned for help. | В письмах могут содержаться рекомендации о том, куда заинтересованному государству можно было бы обратиться за помощью. |
| The Committee urges the Secretary-General to expedite the process so that the Board may begin its work as soon as possible. | Комитет настоятельно призывает Генерального секретаря ускорить этот процесс, с тем чтобы Совет мог как можно скорее приступить к своей работе. |
| If it solves one problem, it may bring many others, with destructive consequences. | Если с ее помощью можно решить одну проблему, вместо нее появятся многие другие, имеющие разрушительные последствия. |
| This information can normally be obtained from commercial transport documents, the contents of which may vary from one mode of transport to another. | Эту информацию обычно можно получать из коммерческой транспортной документации, содержание которой может изменяться в зависимости от вида транспорта. |
| The definition provided in the Convention may, however, be directly invoked before tribunals. | Однако на определение, предусмотренное в Конвенции, можно напрямую ссылаться в судах. |
| Individual human rights may, as an integral part of the MSAR legal order, be directly invoked before the courts. | В судах можно непосредственно ссылаться на индивидуальные права человека, поскольку они являются органической частью правопорядка ОАРМ. |