Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
This increasing interest in commodities as an asset class has been termed the "financialization of commodity markets", which is a relatively new factor in price formation in commodity futures markets. Этот рост интереса к сырьевым товарам в качестве класса активов получил название "финансиализация товарных рынков", которая является относительно новым фактором в формировании цен на фьючерсных товарных рынках.
Diversification of markets and products, or expanding trade, to new dynamic markets of the South as well as within developing regions also has the potential to enhance development gains, although this can be fraught with challenges. Диверсификация рынков и продукции или расширение торговли на новых динамичных рынках Юга, а также в рамках развивающихся регионов также способны увеличить выгоды для развития, хотя это и может быть сопряжено с проблемами.
(a) Build robust regional markets: The development of regional markets is necessary for African countries to exploit economies of scale, enhance export competitiveness and integrate effectively into the global economy. а) создание прочных региональных рынков: Африканским странам необходимо создать региональные рынки для реализации эффекта масштаба, повышения конкурентоспособности экспорта и эффективной интеграции в глобальную экономику.
Financial assets in the form of bonds and equity can be sold on the global capital markets, and the corporation could create liquidity for its services through initial public offerings and secondary markets. Финансовые активы в форме облигаций и акций могут продаваться на глобальных рынках капитала, и корпорации могли бы получать денежные средства за свои услуги при помощи первичного размещения акций и вторичных рынков.
The objectives of the Policy are to assist both men and women migrant workers to independently choose dignified employment in available job markets abroad, to expand the foreign labour markets, and bring more regulations to this sector for migrants' welfare. Данная стратегия направлена на оказание трудящимся-мигрантам как мужского, так и женского пола помощи в самостоятельном выборе достойной работы на имеющихся рынках труда за рубежом, расширение зарубежных рынков труда и усиление регулирования этого сектора с целью обеспечить благополучие мигрантов.
In addition, the meeting identified new problems associated with the evolution of the carbon markets and massive inflows of equity capital into the markets: Кроме того, на сессии были выявлены новые проблемы, связанные с эволюцией углеродных рынков и массированным притоком на рынки акционерного капитала:
WFP will analyse the effects and consequences of food aid distribution and local food aid procurement on underlying grain markets, and the effects of inadequate infrastructure on grain markets. ВПП будет анализировать результаты и последствия распределения продовольственной помощи и местных закупок товаров для оказания продовольственной помощи на основных зерновых рынках и последствия неадекватной инфраструктуры для зерновых рынков.
Another constraint is the volatility in international financial markets, combined with our inability to access financing on international capital markets on concessional terms because of our status as a middle-income country. Еще одна проблема - неустойчивость международных финансовых рынков в сочетании с нашей неспособностью получить доступ к финансированию на международных рынках капитала на концессионных условиях из-за нашего статуса страны со средним доходом.
For this, a good investment climate needs to prevail, for example, through investing in infrastructure, linking the local economy to broader markets, providing services to functioning markets and linking farmers to the marketplace so that they can become real entrepreneurs. Для этого необходимо создать благоприятный инвестиционный климат, например посредством капиталовложений в инфраструктуру, позволяющих вывести местную экономику на более широкие рынки и наладить обслуживание функционирующих рынков и обеспечение фермерам доступа на рынки, чтобы они становились настоящими предпринимателями.
This Policy kept the provision of protecting rights of migrant workers, protecting the existing labour markets and discovering new labour markets, human resource development etc. В ней сохранено положение о защите прав трудящихся-мигрантов, защите существующих и выявлении новых рынков труда, развитии людских ресурсов и т. д.
That would maximize backward and forward linkages, strengthen local markets, improve distributional effects and combat inequality. Это способствовало бы максимальному упрочению связей с заказчиками и поставщиками, укреплению местных рынков, укреплению систем распределения и борьбе с неравенством.
In a time of fragile economic recovery, the international community needs to address protectionism and redouble efforts to keep markets open and trade flowing. В условиях неуверенного восстановления экономики международному сообществу необходимо обратить внимание на проблему протекционизма и удвоить усилия по сохранению открытости рынков и свободы торговых потоков.
Environmental policies could be a potential source of growth and could bolster resilience and protect physical capital, strengthen labour supply and productivity, promote innovation and create new markets. Экологические стратегии могли бы стать потенциальным источником роста, повысить жизнестойкость и обеспечить защиту физического капитала, увеличить предложение рабочей силы и производительность, содействовать инновациям и созданию новых рынков.
The Representative showed the Board the Volatility Index chart, which was a reliable indicator of the volatility in the markets. Представитель продемонстрировал Правлению график изменения индекса волатильности, являющегося надежным показателем волатильности рынков.
They also emphasized that to find a way out of the crisis, it would be necessary to restore confidence, ensure proper functioning of financial markets, achieve stricter oversight of such markets and reform the global financial system. Они подчеркнули также, что, для того чтобы найти выход из кризиса, необходимо восстановить доверие, обеспечить надлежащее функционирование финансовых рынков, обеспечить более строгий контроль за деятельностью этих рынков и провести реформу глобальной финансовой системы.
(c) support for the better functioning of markets at the national and regional levels, including the strengthening of markets, marketing systems and services. с) содействие улучшению функционирования рынков на национальном и региональном уровнях, включая укрепление рынков, систем сбыта и услуг.
Leaders also agreed on the need to address excessive price volatility in energy and agricultural products and to improve the functioning of global commodity markets, including through effective regulation and supervision of derivative markets, so as to enhance transparency and combat damaging speculation. Лидеры признали также, что необходимо решить проблему крайне неустойчивых цен на энергоносители и сельскохозяйственную продукцию и улучшить функционирование глобальных рынков сырья, в том числе обеспечив эффективное регулирование рынков деривативных инструментов и надзор за ними в целях повышения их транспарентности и борьбы с вредоносными спекулятивными операциями.
The embargo prevents access to one of the most significant fish and fish-products markets, however, and as a result, Cuba is obliged to export to more distant markets, with the resultant higher marketing and distribution costs. В то же время блокада закрывает доступ к одному из наиболее важных рынков для рыбы и морепродуктов, и в результате этого Куба вынуждена экспортировать свои товары на более отдаленные рынки, что вызывает повышение расходов на сбыт и реализацию.
In addition, following the demonstrated inadequacy of global and national financial regulation and supervision, steps should be taken to restore confidence, ensure the proper functioning of financial markets, exercise stricter oversight over those markets and reform the global financial system. Кроме того, поскольку глобальные и национальные механизмы финансового регулирования и надзора показали свою неэффективность, сейчас необходимо принять меры по восстановлению доверия, обеспечить надлежащее функционирование финансовых рынков, ввести более строгий надзор за ними и реформировать глобальную финансовую систему.
Those goals could be achieved by improving economic systems and financial markets, urging developed countries to honour their responsibilities towards developing countries and opening markets to all the latter's products. Эти цели могут быть достигнуты путем усовершенствования экономических систем и финансовых рынков, обращения к развитым странам с настоятельным призывом соблюдать свои обязательства перед развивающимися странами и предоставления таким странам свободного доступа к рынкам.
Excessive speculation on commodity markets had been a critical factor in recent price volatility, especially in food crops, and there was an overwhelming need for better regulation of all commodity futures markets. Чрезмерная спекуляция на рынках сырьевых товаров стала фактором, определяющим недавно возникшую нестабильность цен, особенно на продовольственные сельскохозяйственные культуры, в связи с чем возникает острейшая необходимость в более оптимальном регулировании фьючерсных рынков всех сырьевых товаров.
Small- and low-income developing countries, however, require special measures, including the creation of larger regional markets, as smaller markets and low income continue to hamper the creation of viable domestic demand. Вместе с тем, для стран с малым и низким уровнем дохода требуются специальные меры, включая меры по созданию более крупных региональных рынков, поскольку меньшие по объему рынки и низкие доходы по-прежнему препятствуют созданию жизнеспособного внутреннего спроса.
Participants at the symposium emphasized the role of natural gas in promoting stabilization of energy markets and pricing so as to minimize the impact of fluctuations in energy markets on vulnerable economies. Участники симпозиума подчеркнули роль природного газа в содействии стабилизации рынков энергоресурсов и уровня цен для сведения к минимуму последствий колебаний на рынках энергоресурсов для экономики уязвимых стран.
Experts may wish to examine further the salient developments in key commodity sectors and markets from the development perspective, and appraise the extent of the opportunities and challenges arising from the current situation and outlook in commodity markets. Эксперты, возможно, пожелают проанализировать важнейшие изменения в ключевых сырьевых секторах и на основных товарных рынках с точки зрения перспектив развития, а также оценить масштабы возможностей и проблем, вытекающих из нынешней и прогнозируемой конъюнктуры товарных рынков.
The principal objective is to ensure a single set of rules to be used at an international level, facilitating the listing of companies in foreign markets, with the aim of improving the competitiveness in European capital markets. Главная цель заключалась в том, чтобы на международном уровне использовался один свод правил, что содействовало бы включению компаний в биржевые котировки на иностранных рынках в целях повышения конкурентоспособности европейских рынков капитала.