Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
The least developed countries, of which Lesotho is one, face substantial supply-side constraints that impede their efforts at taking advantage of the globalized economy and liberalized markets. Наименее развитые страны, к которым относится и Лесото, сталкиваются с серьезными ограничениями в сфере поставок, которые препятствуют их усилиям по использованию глобализованной экономики и либерализованных рынков.
There is an absence of financial institutions that can mobilize savings which can be channelled either directly or indirectly into housing and mortgage markets. В стране отсутствуют финансовые учреждения, способные мобилизовать имеющиеся сбережения, которые могли использоваться напрямую или опосредованно на развитие рынков жилья и ипотек.
The globalization of the economy cannot be limited to the use of cheap labour in the developing world, the proliferation of profitable investments and the exploitation of certain markets. Глобализация экономики не может сводиться только к использованию дешевой рабочей силы в развивающемся мире, расширению прибыльных инвестиций и эксплуатации отдельных рынков.
The liberalization of world markets and the globalization and comprehensiveness of the world economy have led to a noticeable increase in the volume of trade and financial flows. Либерализация мировых рынков и глобализация и всеобъемлющий характер мировой экономики привели к значительному увеличению объема торговли и потоков капитала.
It is obvious that nations are facing unprecedented opportunities for expanding markets, engaging more partners and intensifying investment and technology transfers in order to attain higher growth. Очевидно, что странам представляются беспрецедентные возможности в плане расширения рынков, привлечения новых партнеров и интенсификации инвестиций и передачи технологий для достижения более высоких темпов роста.
The occupational workshops are establishments designed to provide workers with training through short courses that are closely related to the requirements of local labour markets. Учебные мастерские предназначены для профессиональной подготовки трудящихся на базе краткосрочных курсов, организованных исключительно с учетом потребностей местных рынков труда.
The need for nominal exchange-rate adjustments, to wit, a devaluation, in the event of an adverse economic shock can, however, be offset by flexible labour and product markets. Однако необходимая корректировка номинального валютного курса в случае девальвации при неблагоприятных экономических потрясениях может быть компенсирована гибкостью рынков труда и товарных рынков.
Recent developments have pointed to the emergence of several new dimensions of the concept of economic stability in an environment of global financial markets characterized by volatile capital flows. Недавние события свидетельствуют о появлении ряда новых аспектов концепции экономической стабильности в условиях глобальных финансовых рынков, которые характеризуются непостоянством потоков капитала.
To achieve that, they turned to international bond markets to take advantage of the liquidity and better conditions that prevailed to September 1997. Для этого они прибегли главным образом к помощи международных рынков облигаций, используя свою ликвидность и более благоприятные условия, которые существовали до сентября 1997 года.
The crisis showed that one of the most competitive markets in the world, the international market for financial assets, could fail in a major way. Кризис показал, что в функционировании одного из наиболее конкурентоспособных рынков мира, международного рынка финансовых активов, может произойти серьезный сбой.
One aspect of these structural reform packages became particularly contentious, namely, the taking of steps towards full liberalization of financial and currency markets. Один из аспектов этого комплекса структурных реформ, а именно принятие мер в направлении полной либерализации финансовых и валютных рынков, вызвал особые споры.
Countries committed themselves to increasing popular participation in social and economic policies and promoting open and free markets, economic stability and long-term investment. Страны обязались расширить участие населения в процессе осуществления социально-экономических стратегий и содействовать созданию открытых и свободных рынков, обеспечению экономической стабильности и долгосрочных инвестиций.
SADC had also adopted a trade development and promotion strategy aimed at enhancing the regional community and the establishment of export-oriented investments by opening new opportunities for new products and markets. САДК также приняло стратегию развития и поощрения торговли с целью расширения регионального сообщества и обеспечения экспортных инвестиций на основе создания новых возможностей в сфере новых товаров и рынков.
Protectionism must be eliminated and the organization of international commodity markets should be improved in order to mitigate the consequences of price fluctuations and deteriorating terms of trade on the developing countries. Протекционизм должен быть устранен, а организация международных рынков сырьевых товаров должна быть улучшена в целях смягчения последствий колебания цен и ухудшения условий торговли для развивающихся стран.
The Secretary-General contended that privatization had been unproductive in the countries in transition owing to the lack of legal frameworks and effective capital markets. В этой связи Генеральный секретарь утверждает, что приватизация принесла плохие результаты в странах с переходной экономикой из-за отсутствия адекватных юридических рамок и финансовых рынков.
With regard to finance, policies and regulations should aim at the creation of a sound private banking system and encourage the development of capital markets. В том, что касается финансового сектора, стратегии и нормативные положения должны быть направлены на создание надежной частной банковской системы и поощрение развития рынков капитала.
Yet, the involvement of transnational corporations could assist developing countries in capital formation and facilitate the transfer of technologies, human capital development and expansion of markets. Тем не менее участие транснациональных корпораций может содействовать капиталообразованию в развивающихся странах и способствовать передаче технологии, развитию людских ресурсов и расширению рынков.
The environment was ideal for many financial markets because economic growth was accompanied by falling interest rates and low inflation in the major economies. Для многих финансовых рынков условия были идеальными, поскольку экономический рост сопровождался снижением процентных ставок и низкими темпами инфляции в странах с крупной экономикой.
The devaluation of the Thai baht in early July highlighted the risks and weaknesses of the region's financial markets, resulting in a loss of investor confidence. Обесценение таиландского бата в начале июля наглядно продемонстрировало опасности и слабые стороны финансовых рынков региона, что привело к подрыву доверия инвесторов.
Some of the best performing markets in Europe were those that would benefit most from the convergence of interest rates ahead of EMU. К числу рынков с наивысшими показателями прибыльности в Европе относились те, которые в наибольшей степени выиграют от выравнивания уровней процентных ставок в преддверии создания ЕВС.
The overall objective of implementation mechanisms is to make development sustainable by alleviating poverty, enabling markets to work efficiently, strengthening social cohesion and ensuring ecosystem integrity. Общей целью механизмов осуществления является обеспечение устойчивости развития путем борьбы с нищетой, создания условий для эффективной работы рынков, укрепления общественного согласия и обеспечения целостности экосистем.
The opening of commercial markets to other countries and the application of a fair trading system Открытие торговых рынков для других стран и применение принципа справедливой торговой системы
The question of the harmonization and opening of the markets can, therefore, not be seen separately from the global functioning of the specific market concerned. Таким образом, вопрос гармонизации и открытия рынков не может рассматриваться в отрыве от общего функционирования конкретно рассматриваемого рынка.
In short, market participants could come to terms with these questions in such a way as to keep their faith in the markets intact. Одним словом, участники рынков могли смириться с этими вопросами таким образом, чтобы сохранить в неприкосновенности свою веру в рыночные силы.
It needed markets for its products, and that would require technical assistance to make the products competitive. Необходимо открытие рынков для ее продуктов и, в этих целях, представляет ценность техническая помощь в целях повышения конкурентоспособности ее товаров.