Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
Governments in the different regions have implemented measures aimed at restoring confidence and unlocking financial markets and at stimulating weakened aggregate demand. Правительства в различных регионах принимают меры, направленные на восстановление доверия и разблокирование финансовых рынков и на стимулирование ослабленного совокупного спроса.
The Federal Reserve also adopted a full package of monetary measures to inject liquidity into markets in an attempt to ease the credit crunch. Федеральная резервная система также приняла целый пакет кредитно-денежных мер для наполнения рынков ликвидностью в попытке смягчить кредитный кризис.
However, with dysfunctional capital markets, the effectiveness of the monetary policy was reduced. Однако учитывая разлаженность рынков капитала, эффективность кредитно-денежной политики была ограниченной.
Policy efforts to restore the functionality of financial markets have been less successful. Усилия в области политики, направленные на восстановление функционирования финансовых рынков, были менее успешными.
Owing to weak financial markets, these countries lack effective indirect monetary tools. С учетом слабых финансовых рынков этим странам недостает непрямых кредитно-денежных инструментов.
Volatility in financial markets has particularly harmful effects on prospects for decent work. Нестабильность финансовых рынков наносит наибольший урон перспективам достойной работы.
Secondly, the strong integration of world markets is changing the structure of the economy. Во-вторых, тесная интеграция мировых рынков ведет к изменению структуры экономики.
In addition to oil, IEA conducts analyses of coal, gas and electricity markets - including renewable and nuclear power generation. В дополнение к нефти МЭА проводит анализы рынков угля, газа и электроэнергии, включая выработку возобновляемой и ядерной энергии.
Next to this chapter, the topics of land and real estate markets are also significant. Наряду с этой главой важное значение также имеют темы, касающиеся земельных рынков и рынков недвижимости.
Regarding real estate markets, a presentation on securitization in Spain highlighted the measures undertaken there to protect securitized bonds from bankruptcy. Что касается рынков сельской недвижимости, то в докладе Испании, посвященном вопросам секьюритизации, основное внимание было посвящено мерам, предпринимаемым по защите секьюритизированных закладных от банкротства.
Property registration and cadastral services are fundamental to the operation of these markets and can be implemented in many different ways. Услуги по регистрации прав на недвижимость и кадастровому учету имеют принципиальное значение для функционирования этих рынков, а их предоставление может приобретать многочисленные и разнообразные формы.
These improvements can occur in both the public and private sectors, and can help strengthen the overall development of land markets. Эти положительные сдвиги могут происходить и в государственном, и в частном секторах и способствовать усилению динамики развития земельных рынков в целом.
However, the fundamental intentions of protecting and managing land, rights to land and developing land markets remain the same or very similar. Вместе с тем основные принципы, связанные с защитой и управлением земельными ресурсами, прав на землю и развитие земельных рынков являются сходными или весьма близкими.
Workshop participants recognized that institutional reforms addressing transparency in land markets were essential to supporting efficient cadastre and registration services. Участники рабочего совещания признали, что институциональные реформы, направленные на обеспечение прозрачности рынков земли, являются необходимыми для поддержания эффективности кадастров и регистрационных служб.
These activities change in response to changes in demography, prosperity, markets, technology and policy. Параметры этой деятельности меняются с изменением демографической ситуации, уровня благосостояния, конъюнктуры рынков, применяемых технологий и проводимой политики.
Regarding the question of risk assessment, participants acknowledged that the mitigation of market risks was essential to improving the efficiency of real estate markets. В отношении вопроса оценки риска участники признали, что для повышения эффективности рынков недвижимости совершенно необходимым является снижение рыночных рисков.
Small developing countries would need special measures, including creating larger regional markets. Малым развивающимся странам потребуются особые меры, в том числе формирование более крупных региональных рынков.
The driving forces of liberalization in energy markets in OECD countries were technological developments and efficiency-inducing effects of private management and competition. Движущими силами либерализации энергетических рынков в странах ОЭСР стали технологический прогресс и повышение эффективности под воздействием частного управления и конкуренции.
Multiple concessions may promote entry by competing private operators, as has occurred in several telecommunications markets. Множественные концессии могут поощрять выход на рынок конкурирующих частных операторов, как это произошло на ряде телекоммуникационных рынков.
First, [the interventions] addressed problems in the functioning of markets. Во-первых, [меры вмешательства] были направлены на решение проблем с функционированием рынков.
Competition is seen as a generally more reliable way to discover champions, technologies and markets. Конкуренция рассматривается как в целом более надежное средство выявления лидеров, технологий и рынков.
In the absence of credit markets, households cannot borrow to pay the connection charge. В отсутствие рынков кредита домохозяйства не могут заимствовать средства для оплаты подключения.
This is probably not surprising, since the countries of this region are among the countries most distant from their potential overseas markets. Вероятно, в этом нет ничего удивительного, поскольку страны данного региона относятся к числу стран, наиболее удаленных от их потенциальных зарубежных рынков.
It was also felt that the futures markets should be better regulated so that they remained a reliable barometer of price for market participants. Высказывалось также пожелание повысить эффективность регулирования фьючерсных рынков для того, чтобы они оставались надежным барометром цен для участников рынка.
The region showed that harmonization was possible and necessary for the development of small markets. Регион продемонстрировал, что гармонизация является возможным и необходимым условием развития малых рынков.