Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
This includes refraining from protectionist reactions, which could only exacerbate it, and pushing ahead with liberalization of markets wherever possible. Это включает в себя отказ от протекционистских действий, которые могут лишь усугубить положение, а также продвижение вперед либерализации рынков там, где это возможно.
Over the past year, Thailand and a growing number of countries have been penalized by the global financial markets. На протяжении этого года Таиланд и все большее число стран подвергаются негативному воздействию глобальных финансовых рынков.
International capital is steadfastly in search of new markets, yet has continued to overlook our region. Международный капитал неизменно стремится к поискам новых рынков, однако продолжает игнорировать наш регион.
The power of Governments is offset by the power of the markets. Власть правительств уступает место власти рынков.
We consider membership in the World Trade Organization to be vital in furthering the liberalization of Albanian trading markets. Мы рассматриваем членство во Всемирной торговой организации жизненно необходимым условием для дальнейшей либерализации албанских торговых рынков.
The instability of currency markets is tangibly and tragically reflected in crises caused by the convergence of many domestic and external factors. Нестабильность рынков валют ощутимо и трагическим образом проявляется в кризисах, вызванных сочетанием множества внутренних и внешних факторов.
First, he called for further opening of markets to expand trade while putting in place safeguards for labour standards and the environment. Во-первых, он призвал к дальнейшей либерализации рынков для расширения торговли при введении в действие гарантий в области норм труда и сохранении окружающей среды.
It is urgent that the developed countries take all the measures needed to revitalize world economic growth with stability in the financial markets. Крайне важно, чтобы развитые страны предприняли необходимые меры для оживления мирового экономического роста при условии стабильности финансовых рынков.
Furthermore, they are often deprived of the benefits of increased export earnings due to heavy debt burdens and closed markets in Western countries. Кроме того, они часто лишены благ роста экспортных поступлений в виду тяжкого бремени задолженности и закрытых рынков в западных странах.
He stressed the importance of creating competitive markets in strengthening the competitiveness of enterprises in host economies, and in ensuring maximum efficiency and consumer welfare. Он подчеркнул важность создания конкурентных рынков для повышения конкурентоспособности предприятий в принимающих странах и обеспечения максимальной эффективности и благосостояния потребителей.
More and more countries in Latin America were receiving significant FDI inflows as the region's markets became more integrated. Все больше латиноамериканских стран получают значительный объем ПИИ по мере дальнейшей интеграции рынков региона.
There was also agreement regarding the role that trade liberalization and open investment policies could play in creating contestable markets conducive to competition. Было отмечено также совпадение мнений и в вопросе о роли, которую могут играть либерализация торговли и открытая инвестиционная политика в создании состязательных рынков, способствующих развитию конкуренции.
The debate and discussion also raised questions about competition policy in the context of the regionalization and globalization of markets. В ходе прений и последующей дискуссии затрагивались также вопросы конкурентной политики в контексте регионализации и глобализации рынков.
There has thus always been wide recognition of the need for governmental intervention to maintain markets which are structurally and operationally competitive. В этой связи всегда широко признавалась необходимость государственного вмешательства, обеспечивающего поддержание конкурентных в структурном и оперативном отношении рынков.
It was noted that women entrepreneurs had benefited from creating regional and international networks to expand markets and share experience. Отмечалось, что женщины-предприниматели получают выгоды от создания региональных и межнациональных сетевых структур для расширения рынков и обмена опытом.
Promoting economic growth and investment in developing countries requires increasing productivity, restructuring the productive base, and expanding the effective size of markets. Для содействия экономическому росту и инвестициям в развивающихся странах необходимо повысить производительность, перестроить производственную базу и расширить реальные масштабы рынков.
Promoting development through strengthening domestic markets, encouraging entrepreneurship and promoting exports requires more complex policy instruments which require increased capacities in State institutions for policy-making and implementation. Содействие развитию посредством укрепления национальных рынков, поощрения предпринимательства и экспорта требует более сложных политических инструментов, для которых необходимо наращивание потенциала государственных учреждений в области формирования политики и ее проведения в жизнь.
Sustained growth therefore requires human resource development and improved production technologies for increasing productivity and financial resources and institutional capabilities to increase production in response to expanding markets. Поэтому для устойчивого роста необходимы развитие людских ресурсов и совершенствование производственных технологий в целях повышения производительности, а также финансовые ресурсы и институциональный потенциал для наращивания производства с учетом расширяющихся рынков.
National controls on capital inflows to reduce their volatility are desirable, although not easy to achieve or maintain, particularly within liberalized international financial markets. Национальный контроль за притоком капитала в целях уменьшения степени его нестабильности является желательным моментом, хотя достижение или обеспечение этого, особенно в условиях либерализированных международных финансовых рынков, представляет собой непростую задачу.
Liberalization of trade and capital markets can contribute to economic growth and human development in all countries in the long run. Либерализация торговли и рынков капитала может способствовать в долгосрочной перспективе экономическому росту и развитию человеческого потенциала во всех странах.
International investors have increasingly participated in this rapid development of emerging stock markets. Иностранные инвесторы все более активно участвуют в этом быстром росте возникающих рынков ценных бумаг.
The widening and deepening of financial and capital markets is also an important requirement. Еще одним важным требованием является расширение и углубление рынков финансового капитала.
The privatization drive in a number of ESCWA member countries benefited their stock markets significantly. Процесс приватизации в ряде стран - членов ЭСКЗА оказал значительное положительное воздействие на состояние их фондовых рынков.
The improved investment environment in the ESCWA region led to a rise in interregional capital flows, mainly through the stock markets. Улучшение условий для капиталовложений в регионе ЭСКЗА привело к увеличению межрегиональных потоков капитала, главным образом, в рамках фондовых рынков.
The development of stock markets in the region has been encouraged by the Governments of member countries. Развитие фондовых рынков в регионе стимулировалось правительствами государств-членов.