Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
The international community should continue to strengthen coordination and cooperation and implement effective fiscal measures in a comprehensive manner in order to stabilize global financial markets, promote global economic growth and restore confidence. Международному сообществу следует продолжать усиливать координацию и сотрудничество и принимать эффективные и всеобъемлющие финансовые меры для стабилизации глобальных финансовых рынков, содействия глобальному росту экономики и восстановления доверия.
The Russian Federation continued to support predictable and stable commodity markets and development of the commodity export potential of developing countries, including least developed countries. Со своей стороны, Российская Федерация намерена и впредь активно содействовать созданию предсказуемых и стабильных сырьевых рынков, развитию экспортного сырьевого потенциала развивающихся стран, включая наименее развитые страны.
Key measures should include developing rural lands, increasing productivity in the agro-industrial sector, enhancing the transparency and efficiency of agricultural markets and improving the food security of vulnerable population groups. Основные меры в этой области должны включать развитие сельских территорий, содействие росту производительности агропромышленного сектора, повышение прозрачности и эффективности сельскохозяйственных рынков и укрепление продовольственной безопасности уязвимых категорий населения.
Education and training policies should support economic transformation and prepare citizens for the requirements of new labour markets with a special focus on women and youth. Политика в области образования и профессиональной подготовки должна поддерживать экономические преобразования и готовить граждан к требованиям новых рынков труда, уделяя особое внимание женщинам и молодежи.
Most Asia-Pacific countries are now linked, either directly or through hubs, and have been making air service agreements and liberalizing their air transport markets. В настоящее время большинство стран Азиатско-Тихоокеанского региона связаны друг с другом либо напрямую, либо через транспортные узлы и заключают соглашения о воздушных перевозках и либерализации своих рынков воздушных перевозок.
Improving regulation of the goods and services markets to increase competition and reduce segments of the informal economy. более эффективного регулирования рынков товаров и услуг для усиления конкуренции и сокращения неформального сектора;
Social dialogue plays an important role in contributing to policies and regulations that ensure efficient and inclusive labour markets, increases in productivity and a fair sharing of the earnings. Социальный диалог играет важную роль в разработке политики и норм, обеспечивающих создание эффективных и всеохватывающих рынков труда, способствует повышению производительности и справедливому распределению прибыли.
Looking into the future, ensuring debt sustainability would also involve ensuring liquid trade finance markets and improving the regulatory environment for trade credit. В будущем поддержание задолженности на приемлемом уровне будет также предусматривать обеспечение ликвидности рынков торговых кредитов и совершенствование нормативной базы финансирования торговли.
The globalization of our economies has drawn millions of women into employment in the South; in farms and factories, women are manufacturing products for our markets. Глобализация нашей экономической деятельности позволила трудоустроить на юге миллионы женщин; работая на фермах и фабриках, женщины производят продукцию для наших рынков.
ITC intensively trained seven members of the ECOWAS trade experts on the Centre's market analysis tools and in methods to analyse export potential for key markets. ЦМТ провел интенсивную подготовку экспертов по вопросам торговли из семи стран - членов ЭКОВАС, ознакомив их с применяемыми в Центре средствами рыночного анализа и методами анализа экспортного потенциала для ключевых рынков.
Given the high levels of unemployment, a key area for structural reform being pursued in many of the European advanced economies concerns labour markets. Учитывая высокий уровень безработицы, одним из ключевых направлений структурной реформы, осуществляемой во многих высокоразвитых европейских странах, является реформа рынков труда.
Greater trade integration would expand the markets and thus offset declining external demand; greater financial integration would cushion problems arising from expected difficulties in obtaining financing. Углубление торговой интеграции привело бы к расширению рынков и тем самым компенсировало бы ослабление внешнего спроса; углубление финансовой интеграции смягчило бы проблемы, обусловленные ожидаемыми трудностями с получением финансирования.
He proposed that REDD should be financed equally by markets and by ODA, with the measuring, reporting and verification independent of Governments. Он предложил, чтобы мероприятия СВОД финансировались на паритетной основе за счет рынков и ОПР, а процессы измерения, представления информации и проверки осуществлялись независимо от правительств.
Another area of challenge has been adjusting labour markets, encouraging longer working lives by providing age-friendly working conditions, flexible working arrangements and age-appropriate training and retraining programmes. Еще одной проблемной областью является корректирование рынков труда, поощрение более продолжительной трудовой жизни путем обеспечения людей пожилого возраста комфортными условиями работы, гибким графиком работы и соответствующими возрасту программами подготовки и переподготовки.
In particular, it aims to increase production and reduce post-harvest losses through conservation and food processing and by providing main markets with cold-storage facilities. В частности, предполагается увеличить производство этой продукции и сократить ее потери после уборки урожая за счет консервации и переработки, а также путем обеспечения основных рынков холодильным хозяйством.
Alternative sources from private capital markets, such as foreign exchange reserves, pension funds and private savings, may help fill financing gaps. Альтернативные источники рынков частного капитала, такие как валютные резервы, пенсионные фонды и частные накопления, могут помочь восполнить эту нехватку финансовых средств.
Despite the increasing vulnerability to natural disasters brought by growing global interdependence, supply chains will continue to grow as ongoing globalization drives markets to open further. Несмотря на повышающуюся уязвимость по отношению к стихийным бедствиям в результате усиливающейся глобальной взаимозависимости, сети снабжения по-прежнему расширяются, поскольку продолжающаяся глобализация способствует дальнейшему открытию рынков.
The Ministerial Conference may wish to recognize the large potential of cooperation in finance to develop the region's capital markets and a regional financial architecture. Конференция министров, возможно, признает огромный потенциал сотрудничества в сфере финансирования для развития рынков капитала в регионе и региональной финансовой архитектуры.
Opening up the participation of SMEs in international networks is important both for the identification of potential markets and for inputs to product and service development. Развертывание участия МСП в международных сетях важно как для выявления потенциальных рынков, так и для внесения вклада в разработку новых товаров и услуг.
The representative of the United Kingdom stressed the importance of retaining in the Agreement the overriding principle of the mutual recognition of the type approvals that helps and facilitates open markets between the Contracting Parties. Представитель Соединенного Королевства подчеркнул важное значение сохранения в Соглашении преимущественного принципа взаимного признания официальных утверждений типа, который стимулирует открытие рынков между Договаривающимися сторонами и содействует ему.
However their trade only account for 1.2 per cent of total world trade showing that they are still marginalized from the global markets. Вместе с тем на торговлю этих стран приходится лишь 1,2% всего объема мировой торговли, что свидетельствует об их продолжающейся изоляции от мировых рынков.
Rail is well suited to many inter-urban markets as it can provide rapid and reliable travel into the heart of city centres. Железные дороги в полной мере пригодны для обслуживания многих рынков междугородных перевозок, поскольку они способны предлагать услуги по быстрым и надежным перевозкам в самый центр города.
The world continues to reel from a global economic crisis born of the deregulation of global financial markets, speculation and fraud. Мир все еще не оправился от последствий мирового экономического кризиса, возникшего из-за отмены регулирования мировых финансовых рынков, спекуляций и мошенничества.
The financial crisis, as well as other closely interconnected problems, such as the economic, social, ecological and food crises, highlight the inner contradictions of unregulated markets. Финансовый кризис, а также другие тесно взаимосвязанные проблемы, такие как экономический, социальный, экологический и продовольственный кризисы, отражают внутренние противоречия нерегулируемых рынков.
Other Member States reported difficulties with regard to maintaining stable markets in other countries for such products, which were destined instead for the domestic market. Другие страны сообщили о трудностях, связанных с поддержанием стабильных рынков для такой продукции в других странах, в силу чего ее сбыт ориентирована на внутренний рынок.