Linkages with local businesses can also help the latter to explore new export or product markets. |
Связи с местными предприятиями также могут оказать им помощь в поиске новых экспортных рынков или рынков сбыта. |
Over the last three decades, the world economy and capital markets have become increasingly globalized and integrated. |
В последние три десятилетия наблюдалось усиление глобализации и интеграции мировой экономики и рынков капитала. |
Evidence of the globalization of capital markets is widespread. |
Признаки глобализации рынков капитала наблюдаются повсеместно. |
World capital markets have become so integrated and interdependent that the stability of one market affects others. |
Интеграция и взаимозависимость мировых рынков капитала достигла такого уровня, что стабильность одного рынка влияет на другие рынки. |
In reality, however, the liquidity of capital markets around the world varies. |
Однако на практике ликвидность рынков является различной в зависимости от страны. |
Exporting and licensing are common first steps into foreign markets. |
Первым шагом к освоению зарубежных рынков обычно является экспорт и лицензирование. |
Russian enterprises are investing abroad to expand their markets and for long-term growth. |
Российские предприятия инвестируют за рубежом, стремясь к расширению рынков и обеспечению долгосрочного роста. |
Through the interaction of these three provisions, governments can ensure that markets function in a competitive manner. |
Опираясь на эти три элемента, правительства обеспечивают конкурентное функционирование рынков. |
It reduces the opportunity for business to deny consumers the benefits of competitive markets in the short term by engaging in unfair practices. |
Он позволяет сузить возможности предприятий в деле лишения потребителей выгод конкурентных рынков в краткосрочной перспективе посредством применения недобросовестной практики. |
The third session addressed the role of trade facilitation and international communication technologies on the process of integration of regional markets. |
На третьем заседании на обсуждение был вынесен вопрос о воздействии процесса упрощения процедур торговли и международных коммуникационных технологий на ход интеграции региональных рынков. |
Others pointed to at the potential consequences of enlargement for energy markets and for forestry products. |
Другие участники указали на потенциальные последствия расширения ЕС для рынков энергоресурсов и лесных продуктов. |
The proposal contained easily applicable maturity requirements to give quality inspectors a tool to remove immature produce from the markets. |
В этом предложении содержатся удобные для применения требования к зрелости, путем использования которых контролеры качества смогут удалять с рынков незрелый продукт. |
Lack of territorial access to the sea, remoteness and isolation from world markets creates substantial obstacles in their development efforts. |
Факторы отсутствия сухопутного доступа к морю, удаленности и изолированности от мировых рынков создают существенные препятствия для усилий по развитию этих стран. |
As a consequence of their geographical situation, LLDCs face long distances to seaports and main markets. |
Как следствие своего географического положения, НВМРС сталкиваются с тем, что им необходимо преодолевать значительные расстояния до морских портов и основных рынков. |
In developing countries, such as Kenya, poor people can participate in markets in a number of roles. |
В развивающихся странах, подобных Кении, бедные люди, участвуя в функционировании рынков, могут играть ряд ролей. |
The Party also noted that some farmers had adjusted their harvesting times to respond to new markets. |
Эта Сторона также отметила, что некоторые фермеры скорректировали сроки проведения уборочных работ с учетом требований новых рынков. |
A major uncertainty is the likely development of the international oil markets. |
Одним из серьезных факторов неопределенности является вероятное поведение международных рынков нефти. |
They should also mitigate the impact of the excessive volatility of financial markets. |
Они должны также смягчать последствия чрезмерной нестабильности финансовых рынков. |
This could help promote the policy goals of universal access while at the same time expanding markets. |
Это может помочь реализовать политические цели всеобщего доступа при одновременном расширении рынков. |
Commitment 1 of the Copenhagen Summit includes the promotion of "dynamic, open, free markets". |
В обязательстве 1 Копенгагенской встречи на высшем уровне говорится о содействии функционированию «динамичных, открытых, свободных рынков». |
The Commission has also noted the destruction of schools, health centres, markets and other civilian objects. |
Комиссия также отметила факт уничтожения школ, медицинских центров, рынков и других объектов гражданского характера. |
There is, however, more to regional integration than the offer of larger markets. |
Однако в этом контексте более важное значение имеет процесс региональной интеграции, чем создание более крупных рынков. |
Indeed, as their home markets expand, fuller use of domestic sources of growth may coincide with a less pronounced outward orientation. |
Действительно, по мере расширения их внутренних рынков более полномасштабное использование отечественных источников роста может сочетаться с менее рельефно выраженной внешней ориентацией. |
The ultimate effect of public policies largely depends on the underlying characteristics of the markets. |
Результаты государственной политики в конечном счете во многом зависят от основных параметров рынков. |
Despite decades of government-directed investment into its agricultural markets, many farmers remain excluded from effective participation in commodity supply chains. |
Несмотря на инвестирование на протяжении нескольких десятилетий государством средств в развитие сельскохозяйственных рынков многие фермеры по-прежнему не имеют возможности эффективно участвовать в поставках сырьевых товаров. |